英語コラム12:インバウンドは和製英語?
ここ数年よくニュースで見る「インバウンド」という言葉。
日本では訪日外国人のことを指しますが、実はこれ和製英語だと知っていました?
インバウンドを辞書で調べてみましょう。
inbound
本国行きの, 帰航の, 到着する〈駅・線〉, 入ってくる
ご覧のとおり、「観光客」のような意味はないことがわかります。
用例を見てみましょう。
inbound flight(海外から国内行きの便)
inbound investment(海外から国内への投資)
inbound lane(市内に入ってくる車線、上り車線)
どれも「内向きに入ってくる」という意味で使われています。
つまりインバウンドという言葉だけでは訪日外国人という意味にはならないことがわかります。
なので訪日外国人を指すには旅行者や訪問者を指すtourist(ツーリスト)やvisitor(ヴィジター)を付ける必要があります。
inbound tourist
inbound visitor
和製英語はあまりにも身近過ぎて気づけないことがあります。
このような和製英語をまとめた和製英語アプリをリリースしています。
無料ですのでよろしければご利用ください。
iOS版「和製英語アプリ」
Android版「和製英語アプリ」
今後もプログラミングや英語に関した記事を書いていきたいと思いますので、よければサポートよろしくお願いします!