見出し画像

【タイ語】外語大の講座申し込み!

今朝、日本時間10時から一般受付開始だった東京外国語大学のオンライン講座、ドイツ時間では夜中3時だったけど、まあそんな酔狂なことはしないで、普通に朝起きて申し込みました。
よく読んでたら、受付期間中でも、定員いっぱいになったら締め切りますと書いてあったので、8月いっぱい悩まなくてよかったのかなと思った。
まあ、いっぱいになるとは限らないけど。

ところが、住所の欄には「海外」を選べたし、郵便番号もドイツの5桁を入れられたけど、電話番号がはいらなーい!
しょうがないので、国番号を入れたり、除いたり、最初にゼロをつけたり取ったり、悪戦苦闘しました。
ハイフンを入れなくちゃいけなかったので、日本の携帯のように3桁-4桁-4桁にして、従来の市外局番でもなんでもないところで区切ったw
まあ、電話をもらうことはないだろうけど。
もし、そういう仕事に携わる人がいたら、海外の人を受け付けるなら、そこも配慮していただけるとうれしいです。
(または、選択肢で海外を選んだら、自由記入項目が出てくるとかありがたいね)

名前は迷ったけど、支払いをするクレジットカードがダブルネームなので、日本とドイツの両方の苗字を入れました。
カードは問題なく切れて(認証もなかったので、むしろ怖いんだけどw)、2万5千円、ユーロでは160ユーロでした!

申し込み後の案内メールに、Zoomを用意すること、グーグルアカウントを作って、グーグルクラスルームに入ることなどの指示があり、早速クラスルームに登録してみたら、クラスメイト(?)の名前も見られた!

申し込みした人が全員クラスルームに登録してないかもしれないけど、まだ私を入れて5人だった!
先生の経歴はチェンマイで日本語を教えていたことなど、読んでいたので、実在の人物(変な言い方だけど)として認識していたけど、他の受講生がいるというイメージがなかったので、ほええ!とびっくりした。

そっか、ここで新しい出会いがあるかもしれない!
近くだったら、一緒にタイレストランに行きましょう!とか仲良くできたかもしれないけど、いかんせんオンラインだし、私海外だし、親しくなれるかどうかは分からないけどね。
でも、一人じゃないっていうのはうれしい。
noteでもタイ語を勉強してる方がたくさんいて、先輩方の存在が励みになる!

この講座ではタイ文字も勉強するようなので、それもたのしみです。
うちの中にいろいろタイのものがあふれてるけど(食べ物とか歯磨き粉とか)、読めるようになるかなあ。
この記事のアイキャッチも借り物だけど、なんて書いてあるか読めないしねーw (書籍の一部の切り取り)
食べ物は結構韓国のものも多くて(アジアショップで日本のものは高いけど、韓国のは安いのよー!)、娘たちはハングルは勉強したから、読むことはできるんだよね。
但し、読めるイコール意味が分かるじゃないけどねーw

Ankiでタイ文字をみて、ペンギンさんたちの違いがちょっーと見えるようになってきたので、誰かに教えてもらったら、がんばれるかも。
(自分でYoutubeを見て、がんばろう!までは燃えてないw)

牛乳

でも、例えば、この2つの文字の違いが全然分からなくて、え?タイ語ではNとMは同じなの??と思ってた。
子どもに、「この2つ一緒だよね?!」って聞いて、違うじゃんって教えてもらった。


Kpop好きの次女が、私に「タイ語だよー」と送ってきたショートビデオ。
Black PinkのLisaがBaby Monster(私と次女の一番好きなガールズグループ!)のchiquitaとpharitaと話している。
Lisa、かわいー!!

この中で私が聞き取れたのは、挨拶の他、「สวย/sǔay/きれい」と「ชื่อเล่น/chʉ̂ʉ lên/ニックネーム」「อาหารไทย/aahǎan thay/タイ料理」だけ。
あと「ปี/pii/年」って聞こえた気がするけど、字幕は全然違うので、多分違う。
でも、先輩のLisaも丁寧形で話しているのを聞いて、やっぱり生の言葉に触れるのはいいね!と思った。



ところで、タイ語が覚えられないんだけど、Ankiみたいなのでやっていると、つい受験みたいに無理やり覚えちゃうときがある。
ていうか私が昭和のオジサン頭なのかもしれないけど、語呂合わせみたいのをすごく思いついちゃうんだよね。

先ほどのNomは牛乳で、「牛乳をNom」みたいな。
住むは「อาศัยอยู่/aasǎy yùu」、「朝夕」過ごすから「住む」、
夫が「さみー」って言ってる(สามี/sǎamii/夫)
パンは1000円(พัน/phan/千)
月まで1万キロ(หมื่น/mʉ̀ʉn/万)
かのんちゃんはお菓子が好き(ขนม/khanǒm/お菓子)
ズボンをはいて、漢検へ(กางเกง/kaaŋkeeŋ/ズボン)
パンツ(下着)履いてるかどうかなんて関係ない(กางเกงใน/kaaŋkeeŋ nay/下着)

この覚え方、カタカナだから絶対よくないし、こうやって覚えると、肝心なときに出てこないと思う。(単語テスト用の覚え方)
ダメなのは分かってるから、Ankiを文章で出すように変えないといけない・・・

それから、発音のミニマルペア(猿と去るのようなほんのちょっとの違い)を集めて勉強したい。
二(สอง/sɔ̌ɔŋ)と教える(สอน/sɔ̌ɔn)の違いとか、来る(มา/maa)と犬(หมา/mǎa)とか。
これはちゃんと文字を勉強する方が、相違点がはっきりするんだと思う。

明日から旅行に行くので、旅行中に勉強したいことも今日用意しておかないと!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?