見出し画像

antler

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)1540日目です。

シカの巨大な角はなんと……。

アラスカで、玄関の呼び鈴カメラが、前庭でヘラジカが枝角を落としている様子を撮影しました。

今日の英語
A doorbell camera in Alaska captured a moose dropping his antlers in the front yard.

CNN

doorbell: 玄関の呼び鈴、戸口のベル
camera: カメラ、写真機、テレビ[ビデオ]・カメラ
moose: ヘラジカ、ムース
drop: 落とす
antler: (雄鹿などの片方の)枝角
in the front yard: 前庭で、庭で、前庭に、庭に

capture+A+現在分詞または過去分詞
動詞「capture」は「〜を捕まえる」がもともとの意味ですが、最近ではよく「〜の映像を撮影する」という意味で使われます。
そして「capture+A+現在分詞または過去分詞」の形で「Aが〜するのを撮影する」「Aが〜されるのを撮影する」という意味になります。

「今日の英語」でもこの形が使われています。
「captured a moose dropping his antlers」で「ヘラジカが枝角を落とすのを撮影した」という意味です。

もっとも、違う文法的解釈もあります。
「dropping his antlers in the front yard」の部分が現在分詞の形容詞的用法として「a moose」を修飾していると見ることもできます。
それを強調して日本語にするならば「前庭で枝角を落としているヘラジカを撮影した」となります。
ただいずれにせよ言いたいことは変わりません。

今日の英語は「CNN」から
▼▼▼


読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。