見出し画像

soothing rendition

こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)1317日目です。

優しい歌を聞いて、ロバは本当に幸せそうです。

オハイオ州マレンゴの動物保護区のロバが、この保護区の共同設立者の腕の中で、「Somewhere Over the Rainbow」のなだめるような優しい歌に合わせてリラックスしていました。

今日の英語
A donkey at an animal sanctuary in Marengo, Ohio, relaxed in the arms of the sanctuary’s cofounder to a soothing rendition of Somewhere Over the Rainbow.

Blissed-out donkey enjoys rendition of 'Somewhere Over the Rainbow'」(The Sun)

 donkey: ロバ
 animal sanctuary: 動物保護区域、鳥類保護区域
 Marengo: マレンゴ ※アメリカ合衆国オハイオ州モロー郡の村
 cofounder: 共同創立者 ※co-founder
 soothing rendition: なだめるような優しい歌、なだめるような優しい演奏
 Somewhere Over the Rainbow: 虹のかなたに ※「Over the Rainbow」も同。映画「オズの魔法使」のために作られた曲。

「〜に合わせて」の「to」
 前置詞「to」は「〜へ」という意味で使われることが多く、例えば「I went to the restaurant.(私はレストランへ行った。)」など、後ろに場所が来ることが多いです。

 しかし、「to」には「〜に合わせて」「〜に合った」という意味もあります。

 「dance to the music」は「音楽に合わせて踊る」です。

 また「車のキー」は「the key to the car」と言います。これは「車に合ったキー」すなわち「車のキー」ということです。

「今日の英語」では「relaxed in the arms of the sanctuary’s cofounder to a soothing rendition of Somewhere Over the Rainbow」で、この「to」が使われています。

 ただ、「relaxed」と「to」の間に、「in the arms of the sanctuary’s cofounder」が入っているのでこの「to」の意味がややわかりにくくなっているかもしれません。

今日の例文は「The Sun」から
↓↓↓


この記事が参加している募集

習慣にしていること

読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。