![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/82826303/rectangle_large_type_2_251ec211852ae939d50774e03779b9fc.jpeg?width=800)
theatrical
こんにちは、あいです。やり直し英語(連続)1378日目です。
ユニークな接客やアナウンスで客を喜ばせるアメリカの航空会社があります。
サウスウエスト航空のフライト中、この客室乗務員は芝居がかった安全説明で乗客を大笑いさせました。
今日の英語
This flight attendant had his passengers in stitches for his theatrical safety demonstration on a Southwest flight.
![](https://assets.st-note.com/img/1658038100150-tNcOwBf0hL.png)
flight attendant: 客室乗務員
passenger: 乗客、旅客
theatrical: 演劇の、劇場の、劇風の、芝居がかった
safety demonstration: 安全説明、機内安全説明
Southwest: Southwest Airlines、サウスウエスト航空 ※サウスウエスト航空は、アメリカ合衆国テキサス州ダラス市を本拠地としている格安航空会社である。
flight: フライト、飛行
have someone in stitches
熟語の中には、元のそれぞれの単語の意味とは大分かけ離れているような意味のものもあります。
「今日の英語」の「stitch」は、縫い物の「ひと針」「ひと縫い」「縫い方」「編み方」「脇腹の痛み」といった意味がありますが、これが「have someone in stitches」と熟語になると、「~を大笑いさせる」「〜を笑い転げさせる」という意味になります。
今日の例文は「Now This」から
▼▼▼
This flight attendant had his passengers in stitches for his theatrical safety demonstration on a Southwest flight.
— NowThis (@nowthisnews) July 8, 2022
‘Give this man a raise,’ said passenger Brittney Abernathy when sharing the footage to Twitter. pic.twitter.com/lmDbQbQ81u
読んで頂いただけでも、ちらりと目にして頂いただけでも、そしてスキやフォローをして頂いただけで、感謝です。十分です。ありがとうございます。