マガジンのカバー画像

誰でも読めるMTG英語

92
誰でも読めるMTG英語シリーズを纏めたもの
運営しているクリエイター

#機械兵団の進軍

#76 誰でも読めるMTG英語 あなたの頼れる companion

Elk今回のカードはこちら もうすぐ発売の新セット「March of the Machine(機械兵団の進軍)」のボーナスシートである「Multiverse Legends(多元宇宙の伝説)」収録のカードです 名前の「wellspring(ウェルスプリング)」が「源泉」を意味します サブタイプ「Elk(エルク)」の日本語訳は「大鹿」 イラストから雑に「鹿」と訳さなければ大丈夫でしょう (クリーチャータイプ「Deer(鹿)」も一応は存在するらしい) 珍しい表現が多いカード

#75 誰でも読めるMTG英語 the following は、もう1つの「以下」

Citizen今回のカードはこちら 今回も新セット「March of the Machine(機械兵団の進軍)」のカードです 名前の「wise(ワイズ)」が「賢い」の様な意味なので「streetwise」で「世慣れした」や「世渡り上手」となり 「negotiate(ネゴシエイト)」が「交渉」を意味します サブタイプ「Citizen(シチズン)」は「市民」 「city」の民だから「citizen」 覚えやすいですね。 新カードらしく、新しいキーワード能力を持っているので

#74 誰でも読めるMTG英語 Let's battle

Siege今回のカードはこちら プレビューが始まったばかりの新セット「March of the Machine(機械兵団の進軍)」のカード 名前の「Invasion(インベージョン)」が「侵略」や「侵攻」を意味します やや珍しい横向きカード。左上のマークから解る様に、両面のカードでもあります これが噂の新カードタイプ「バトル」です サブタイプ「Siege(シージ)」は日本語で「包囲戦」 #67でちょっと触れた「Mirrodin Besieged(ミラディン包囲戦)」という