見出し画像

「leave」にfromは必要なのか

こんにちは、こななです。
気づけばもう6月ですね。私は昨日までカヌートリップに行っていました。
4日間、カヌーを漕ぎ続けるというスパルタ旅だったので、まだまだ体が痛いです…。

それはさておき、学校生活も残り1週間。
今回は友人との嬉しかった出来事について、「SpeakNow」でお話してみました。

■録音した内容

My friend invited me to join the photo project which takes hands of friends, couples and colognes.
友人やカップル、同僚の手を撮る写真プロジェクトに友達が誘ってくれました。
I was happy that because she thinks I’m a friend of her as like me.
私は彼女が自分と同じように私のことを友達だと思ってくれていることが嬉しかったです。
I wanna keep in touch with her after leaving from Denmark. 
デンマークを離れてからも彼女とは連絡を取り続けたいです。

■ネイティブ講師からのフィードバック

こんにちは、なな。全体的にとてもよく出来ています。
あなたの文章は分かりやすくなっていて、デンマークでの生活はあなたの英語を向上させていると思います。
どこかを去ることについて話す時は、”I wanna keep in touch with her after leaving from Denmark. ””from"を言う必要はありません。
”leaving Denmark”と言えます。なぜなら、”leaving"はどこかに行くことを意味するからです。だから”leaving"”from"は必要ないのです。
”I wanna keep in touch with her after leaving Denmark. ”
よく出来ました。

■録音した音声


■フィードバックを受けて
ある場所から離れる時は、なんとなくイメージで「from」を使っていました…。でも調べてみると"leave"他動詞で、すでに「〜を」という意味を含むのでいらないのですね。
間違ったまま覚えてしまうと気づけないので、ここで訂正してもらえて良かったです!

ちなみに同じく「〜を離れる・出発する」という意味を持つ"depart"「depart from somewhere」で使うようです。

・leave

・depart

これから帰国までの2週間は、荷物の整理やポルトガル旅行でバタバタとしそうです。日本に帰ったら、デンマークではあまり出来なかったインプット(英単語や文法)を細かくやっていきたいと思います。
では、また👋👋

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?