見出し画像

「price」と「prices」の使い分けできる?【ネイティブ添削付き】

こんにちは。こななです!
もう1週間経つのかと思うと早いですね〜。学校生活も終盤ということで、最近は各授業で最後のプロジェクトを進めています!
アイデアを集めて形にして…、日本ではなかなか味わえなかった「ものづくり楽しいー」という感覚に浸っております。

前置きが少し長くなりましたが、今回は夢のようなデンマークライフの裏にあるお金の話を…。「SpeakNow」で歯医者についてお話してみました。

■録音した内容

I talked about the dentist with my friends.
私は友人と歯医者について話しました。
In Denmark, we have to pay high price because it’s not covered by insurance.
デンマークでは、保険適用外なので高額な費用を払わないといけません。I’ve heard my Japanese friend paid 100,000 yen to repair her nerve.
日本人の友達は神経治療をするために10万円を払ったそうです。
It died when she went to the dentist.
彼女が歯医者に行った時は(神経が)死んでいました。
From hearing this story, I think Japanese insurance is kind of excellent .
この話から、私は日本の保険はまあまあ素晴らしいのではと思いました。

■ネイティブ講師からのフィードバック

こんにちは、なな。海外旅行や海外に住む時にはやっぱり、健康保険の費用の違いについて気づくでしょう。日本は高額でなくて素晴らしい料金なのです。
”high price"について話す時、2つの選択肢があります。
”高い”という時は普通、”we have to pay high prices." 「s」を付けます。”we have to pay high price."とは普通言わないのです。
"we have to pay high prices."一般的に1つ以上の値段について話すからです。もし歯医者や健康保険について話すなら、それは異なる値段なのです。
だから、"have to pay high prices"と言います。

■録音した音声


■フィードバックを受けて
やっぱり海外の人から見ても、日本の医療費って安いんですね!
デンマークは歯医者を除いて医療費が無料なのですが、なかなか予約が取れなかったり、歯医者はありえないほど高かったりで、ジェネラルにカバーしている日本の健康保険はすごいなーと実感しております。

○「price」と「prices」
今回の指摘はこの一つ。複数形にすることによって意味が変わるそうです。

・price → 個々の値段
・prices → 物価

なるほど。「高いお金」は物価ではないけれど、先生の指摘通りその中に複数の価格が混じっている場合が多いので "prices"と複数形に。
日本語だと全て「お金」で表せるから、この使い分けはなかなか難しいなと感じました…。

他にも同じように、意味が異なる単語たちを記載しておきます!

・cloth → 布きれ / clothes → 服
・letter → 文字 / letters → 文学

意味を説明されれば納得となるのだけど、知らないと使えない単語たちですね。単にボキャブラリーを増やすだけじゃなくて、こういう細かい言葉の成り立ちも覚えていきたいところです。

それでは、また来週。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?