![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/109858156/rectangle_large_type_2_c480fd877b3523023b7580cf7cd610eb.png?width=1200)
何か依頼したい時によく使う単語|可以幫我/麻煩你幫我/想請你【中国語ビジネス会話】 #02
今回紹介するフレーズは、何かをお願いしたい時に使える中国語。
你可以幫我~嗎?(Nǐ kěyǐ bāng wǒ~ma?)
〜してくれませんか?麻煩你幫我~。(Máfan nǐ bāng wǒ~)
〜をお願いします。可以麻煩你幫我〜嗎?(Kěyǐ máfan nǐ bāng wǒ〜ma?)
お手数ですが〜をしてくれませんか?我想請你〜。(Wǒ xiǎng qǐng nǐ〜)
〜をお願いしたいです。
仕事を依頼したい時、何かをお願いしたい時、日本でもたくさんの表現がありますよね。「〜をお願いします、〜してください、〜してくれませんか?」などなど。
今回は、その中でも仕事上のslackのやりとりで、よく見たり使ったりする表現を選んでみました。それでは今週の例文です。
今週の中国語フレーズ
你可以幫我把這個資料夾的權限給以下的客戶嗎?謝謝!(Nǐ kěyǐ bāng wǒ bǎ zhège zīliào jiā de quánxiàn gěi yǐxià de kèhù ma? Xièxiè!)
このフォルダの権限を以下のクライアントに付与してもらってもいいですか?ありがとう!麻煩你幫我把他加到這Slack頻道。感恩。(Máfan nǐ bāng wǒ bǎ tā jiā dào zhè Slack píndào. Gǎn'ēn)
このSlackチャンネルに彼の追加をお願いします。ありがとう。因為我要向客戶做一份報告,可以麻煩妳幫我提供以下的資料嗎?拜託妳了!(Yīnwèi wǒ yào xiàng kèhù zuò yī fèn bàogào, kěyǐ máfan nǎi bāng wǒ tígōng yǐxià de zīliào ma? Bàituō nǐle!)
クライアント向けにレポートを作りたいので、お手数ですが、以下の情報をもらえませんか?よろしくお願いします!不好意思,我想請你確認一下這資料裡的中文有沒有什麼問題。麻煩你了!(Bùhǎoyìsi, wǒ xiǎng qǐng nǐ quèrèn yīxià zhè zīliào lǐ de zhōngwén yǒu méiyǒu shé me wèntí. Máfan nǐle!)
すみません、この資料の中国語が問題ないかどうか確認お願いしたいです。お手数おかけします!
可以幫我〜嗎?は「私を手伝ってくれませんか?」、麻煩你〜は「お手数おかけしますが〜」といったニュアンス。
幫我〜は何かをお願いしたい時やサポートしてほしい時に、よく使う文法表現なので、日常会話でも使う機会が多いです。
逆に幫你〜だと相手を助ける、サポートするといった表現になります。僕がよく使うフレーズはこんな感じ。
「幫你」の例文
我幫你拿東西。(Wǒ bāng nǐ ná dōngxī)
荷物持つよ。我來幫你把日文翻譯成中文。(Wǒ lái bāng nǐ bǎ rìwén fānyì chéng zhōngwén)
日本語の翻訳手伝うよ。
②の來は「前向きに手伝う」といったニュアンスがあります。「喜んで手伝うよ」という感じに伝えたい場合に使えます。また、先程の例文でも出てきた把〜ですが、「〜を」と同じ意味になります。
あと、翻譯成中文はなぜ「成」を付け加える必要があるのか。これも「V成+結果」という文法表現になります。本題とはずれるので今回は簡単な紹介だけにしておきます。また詳しくは別途書きますね。
最後に、幫に関わる表現をもうひとつ。もうひとつ単語でよく出会うのが「幫忙」。VO動詞(離合詞)と言われ、幫と忙をセットで使うことで、「手伝う」という意味になります。
「幫忙」の例文
我朋友明天要搬家,所以我去幫他的忙。(Wǒ péngyǒu míngtiān yào bānjiā, suǒyǐ wǒ qù bāng tā de máng)
明日友だちが引っ越しするから、手伝いに行ってくるね。你可以幫我一個忙嗎?(Nǐ kěyǐ bāng wǒ yīgè máng ma?)
ちょっと手伝ってもらってもいいですか?你幫了我一個大忙,太感謝了!(Nǐ bāngle wǒ yīgè dàmáng, tài gǎnxièle!)
本当に手伝ってくれて助かったよ、ありがとう!
幫と幫忙の文法
①人A+幫+人B+動作
②人A+幫+人B的忙
前回の『台湾のリアルな中国語フレーズ帳』は「あとで〜する|等一下〜【日常会話】 #01 」。
『台湾のリアルな中国語フレーズ帳』は、台北で働く日本人の会社員(@mst727)が出会った中国語単語やフレーズを紹介するnoteマガジンです。よく使う中国語や学習中の疑問、台湾生活コラムなどを、例文やエピソードを交えながら配信していきます。
もし良ければ記事のLikeもいただけると励みになります。『台湾のリアルな中国語フレーズ帳』の感想や「台湾でこんな中国語を知りました!こんなこと知りたいです!こういう単語の使い方もあります!」などのコメントもあれば、ぜひTwitterなどでもシェアしていただけるととても嬉しいです。
僕自身も中国語を日々勉強中なので、ここで書いた記事は、読者の皆さんにも協力いただきながら、アップデートしていけたらいいなあと考えています。一人で黙々と学習するのが苦手で始めた取り組みでもあるので、ぜひ皆さんが学んだ中国語も教えてください。
最後まで読んでくださりありがとうございます。何かしらのお力になれたならとても嬉しいです。