フォローしませんか?
シェア
mshkh_note
2016年6月3日 18:36
アンデルセン「即興詩人」(森鴎外訳)より:朱(あけ)の唇に触れよ,誰か汝の明日なお在(あ)るを知らん.恋せよ,汝の心のなお若く,汝の血のなお熱き間に.白髮は死の花にして,その咲くや心の火は消え,血は氷とならんとす.来たれ、かの軽舸(けいか)の中に.二人はその蓋(おお)いの下に隠れて,窓を塞(ふさ)ぎ戸を閉じ,人の来たり覗(うかが)うことを許さざらん.少女(おとめ)よ,人は二人の恋の幸を覗わざる