英日翻訳の練習:ニクソン大統領のスピーチ(1971年9月の昭和天皇のアラスカ州アンカレッジ訪問時の歓迎の辞)

Your Imperial Majesties, our honored guests:
I am deeply honored, Your Imperial Majesties, on behalf of all the people of the United States, to welcome you to our country.

天皇皇后両陛下ならびにご来賓の皆様
まことに光栄です。両陛下を、すべてのアメリカ国民を代表してこのようにわが国にお迎えできることは。

As you departed from Tokyo just a few hours ago, you received a magnificent farewell tribute from the people of Japan. Tonight, the American people are proud to join in that tribute to Your Majesties.

数時間前に東京をご出発になった際、両陛下は日本国民から壮大なお見送りを受けられました。今夜、アメリカ国民は光栄にも、それに加わる形で両陛下をお迎えしています。

Just 50 years ago, Your Majesty became the first Crown Prince of Japan to travel to a foreign country. Tonight Your Majesty becomes the first reigning monarch of Japan in your long history to step on foreign soil.

50年前、陛下は、日本の皇太子として史上初めて外国を訪問なさいました。今夜、陛下は、歴史の長い日本の天皇として初めて外国の地をお踏みになりました。

Your journey symbolizes Japan's growing position in world affairs. 

陛下の旅は、国際的な取り組みにおける日本の地位の向上を象徴しています。

We meet in Anchorage, Alaska, a place which is approximately the same distance between Tokyo and Washington, D.C. And this fact reminds us that for the past quarter century that we have built a structure of political, economic, and cultural ties which spans the space between our two countries. 

ここはアラスカ州アンカレッジです。ここから東京までの距離とワシントンD.C.までの距離はほぼ同じです。この事実から想起されるように、この四半世紀、われわれ両国は政治的・経済的・文化的絆を育んできました。この絆は両国の間を結んでいるのです。

And may this historic meeting, the first meeting in history between the Emperor of Japan and the President of the United States, demonstrate for all the years to come the determination of our two great peoples to work together in friendship for peace and prosperity for the Pacific and for all people in the world.

願わくは、今回の歴史的な会見、日本の天皇とアメリカの大統領の史上初の会見が、今後末永く、われわれ両国の偉大な国民の決意の証となり、両国民が、太平洋地域そして世界のすべての人々の平和と繁栄のために、互いに友好的に協力していけますように。

Your Majesties, we are most proud and happy to have you on American soil and, as you go on your journey, our thoughts and our prayers go with you.

天皇皇后両陛下をアメリカにお迎えすることができ、われわれはこの上ない誇りと喜びを感じています。両陛下のご外遊がすばらしいものとなることを、われわれは心から願っています。



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?