見出し画像

西側企業、ロシア撤退で1030億ドル損失 – NYT/RTを読む

Western firms lost $103 billion from Russia exits – NYT
西側企業、ロシア撤退で1030億ドル損失 – NYT

Moscow has ensured that local buyers get massive discounts when these companies sell their Russian assets
モスクワは、これらの企業がロシア資産を売却する際、地元の買い手に大幅な割引が受けられるようにしている

Efforts by Ukraine and its Western backers to convince, shame, and sanction companies into leaving the Russian market have backfired, placing lucrative enterprises in Russian hands at discount prices and pumping more than a billion dollars worth of exit taxes into Moscow’s coffers, the New York Times reported on Monday.
ウクライナとその西側支援国による、企業をロシア市場から撤退させるための説得、辱め、制裁の努力は裏目に出て、儲かる企業がロシア人の手に格安で渡り、モスクワの財源に10億ドル以上の出国税が投入された、とニューヨーク・タイムズ紙は月曜日に報じた。

Within days of Russian troops entering Ukraine last February, a host of Western corporations began pulling out of the Russian market. Ukrainian activists and officials hounded those who refused to leave, and US and EU sanctions prohibited the export of goods from, and import of raw materials to, Russia.
昨年2月にロシア軍がウクライナに侵攻してから数日以内に、多くの西側企業がロシア市場から撤退し始めた。 ウクライナの活動家や当局者らは退去を拒否する人々を追跡し、米国とEUの制裁によりロシアからの商品の輸出とロシアへの原材料の輸入が禁止された。

Companies that sold up their Russian operations lost a combined $103 billion, the New York Times reported on Sunday, citing financial reports. These firms have also handed over at least $1.25 billion in exit taxes to the Russian state, the newspaper added.
ニューヨーク・タイムズ紙は日曜、財務報告書を引用して、ロシア事業を売却した企業は合計1030億ドルの損失を出したと報じた。 これらの企業はまた、少なくとも12億5000万ドルの出国税をロシア国家に納付したと同紙は付け加えた。

As of last March, Western companies looking to sell their assets in Russia such sales must have the sales approved by a Russian government commission, which often works to ensure that local buyers snap up these assets at bargain basement prices.
昨年3月の時点で、ロシアで資産の売却を検討している西側企業は、ロシア政府委員会の承認を得なければならない。この委員会は多くの場合、地元の買い手がこれらの資産を地下価格で確実に買い取るように努めている。

Citing the minutes from a commission meeting, the Times claimed that the commission rejected the sale of factories owned by Honeywell, an American electronics firm, until the company agreed to sell at a 50% discount. As of earlier this year, companies are legally bound to sell their assets at this 50% markdown.
タイムズ紙は、委員会の会議の議事録を引用し、アメリカのエレクトロニクス企業ハネウェルが50%割引で販売することに同意するまで、委員会は同社が所有する工場の売却を拒否したと主張した。 今年初めの時点で、企業はこの 50% の値下げで資産を売却することが法的に義務付けられています。

“In all, [Russian President Vladimr] Putin has overseen one of the biggest transfers of wealth within Russia since the fall of the Soviet Union. Huge swaths of industries – elevators, tires, industrial coatings and more – are now in the hands of increasingly dominant Russian players,” the Times wrote.
「全体として、[ロシアのウラジーム大統領]プーチンは、ソ連崩壊以来、ロシア国内における最大規模の富の移転の一つを監督してきた。 エレベーター、タイヤ、工業用塗料などの膨大な産業が現在、ますます支配力を強めているロシア企業の手に渡っている」とタイムズ紙は書いた。

“Those who are leaving are losing their position,” Kremlin spokesman Dmitri Peskov told the newspaper. “And of course, their property is being bought at a serious discount and taken over by our companies, which are doing it with pleasure.”
クレムリンのドミトリ・ペスコフ報道官は同紙に対し、「離脱する人々は立場を失いつつある」と語った。 「そしてもちろん、彼らの不動産は大幅な割引価格で購入され、我々の会社に引き継がれています。我々は喜んでそれを行っています。」


英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m