見出し画像

米国はイスラエルの犯罪に加担しているとライシ氏は語る/テヘランニュースを読む

U.S. complicit in Israeli crimes, Raisi says 米国はイスラエルの犯罪に加担しているとライシ氏は語る

TEHRAN- Iranian President Ebrahim Raisi has held the United States responsible for the latest Israeli crimes against the Palestinian population in Gaza.
テヘラン-イランのエブラヒム・ライシ大統領は、ガザ地区のパレスチナ住民に対するイスラエルによる最近の犯罪の責任は米国にあると主張した。

Raisi made the remarks on Wednesday afternoon during a gathering that took place in condemnation of the Israeli regime’s atrocities, especially its savage bombardment of a hospital in Gaza City on Tuesday night which shocked the world as it resulted in the killing of at least 500 civilians.
ライシ氏は水曜日午後、イスラエル政権の残虐行為、特に少なくとも民間人500人の殺害をもたらし世界に衝撃を与えた火曜日の夜のガザ市の病院への野蛮な砲撃を非難するために開催された集会の中で発言した。

He urged the international community and all freedom-seeking people around the world to sever ties with Israel, expel its ambassadors and shut down the regime’s embassies.
同氏は国際社会と自由を求める世界中の人々に対し、イスラエルとの関係を断ち切り、大使を追放し、政権の大使館を閉鎖するよう訴えた。

“Today is a day of public mourning for the great nation of Iran, the Islamic Ummah, and humanity,” noted the president, adding that “the end of the Zionist regime has now begun” and that “every drop of Palestinian blood spilled on the ground will bring the regime one step closer to its collapse”
大統領は、「今日は、偉大なるイランの国家、イスラムのウンマ、そして人類のための公の喪の日である」と指摘し、「シオニスト政権の終わりが今始まった」、「地上に流されるパレスチナ人の血の一滴一滴が、政権の崩壊に一歩ずつ近づくだろう」と付け加えた。

Raisi also highlighted the fact that Israel was dealt a heavy blow during Hamas’ attack on October 7, despite possessing a large spy apparatus.
ライシ氏はまた、イスラエルが大型のスパイ装置を保有していたにもかかわらず、10月7日のハマスの攻撃で大きな打撃を受けたという事実も強調した。

“This is a serious defeat for the Zionist regime, which has seven intelligence services to ensure its security. Apart from the Iron Dome and in addition to the Mossad, six other intelligence bodies are active for the security of this regime, but the Al-Aqsa Storm and the will of the Palestinian fighters caused them an intelligence, security and military failure. The Zionist regime, which has not and will not be an opponent of the resistance forces, started attacking women and children. Much to its chagrin, the regime thought it could compensate for its defeat by attacking residential houses and oppressed people. But [Israelis] remain unaware that their humiliating defeat will not be compensated by war crimes and crimes against humanity,” Raisi added.
「これは、自国の安全を確保するために7つの諜報機関を擁するシオニスト政権にとって重大な敗北です。 アイアン・ドームとは別に、そしてモサドに加えて、他の6つの諜報機関がこの政権の安全のために活動しているが、アル・アクサの嵐とパレスチナ戦闘員の意志により、諜報機関、安全保障、そして軍事上の失敗を引き起こした。 シオニスト政権は、これまで抵抗軍の敵対者ではなかったし、今後も敵対するつもりはありませんが、女性と子供たちを攻撃し始めました。 非常に残念なことに、政権は住宅や抑圧された人々を攻撃することで敗北を埋め合わせられると考えていた。 しかし、(イスラエル人は)自分たちの屈辱的な敗北が戦争犯罪や人道に対する罪によって償われることはないということを依然として理解していない」とライシ氏は付け加えた。

The president averred, “I am telling the Americans that today, in front of the people of the region, you are importing missiles from the countries of the region into occupied Palestine and arming the Zionist regime, and the bombs that this regime is dropping on the people of Gaza are yours. The people of the world regard you complicit in the crimes of the Zionists.”
今日、この地域の人々の前で、あなた方はこの地域の国々から占領下のパレスチナにミサイルを輸入し、シオニスト政権を武装させ、この政権がガザの人々に投下している爆弾はあなた方のものだと、私はアメリカ人に言っているのだ。世界の人々は、あなたがシオニストの犯罪に加担しているとみなしている。

Raisi also said that “the people of the world loathe the Zionist regime and the Americans. Not only the Islamic Ummah, but the awakened consciences of the world hate these horrible crimes, this is another defeat for the Zionist regime and the Americans.”
ライシ氏はまた、「世界の人々はシオニスト政権とアメリカ人を憎んでいます。 イスラム教のウンマだけでなく、目覚めた世界の良心もこれらの恐ろしい犯罪を憎んでいるが、これはシオニスト政権とアメリカ人の新たな敗北である。」

Mass demonstrations sparked by Gaza hospital tragedy
ガザ病院の悲劇をきっかけに大規模デモが勃発

Following the Israeli bombardment of the Al-Ahli Hospital in Gaza protests full of rage have erupted in nations all around the world.
イスラエルによるガザ地区のアル・アハリ病院への砲撃を受けて、世界中の国々で怒りに満ちた抗議活動が勃発した。

Following demands for a “day of rage” throughout the region, people in Lebanon, Jordan, Libya, Yemen, Tunisia, Turkey, Morocco, Iran, Iraq, and the occupied West Bank flocked to the streets to express their revulsion with the regime’s crimes.
地域全体での「怒りの日」の要求を受けて、レバノン、ヨルダン、リビア、イエメン、チュニジア、トルコ、モロッコ、イラン、イラク、占領下のヨルダン川西岸の人々が街頭に集まり、政権の犯罪に対する嫌悪感を表明した。

In Iran, thousands of people protested outside the French and British embassies in the capital Tehran. Waving the flags of Palestine and Palestinian resistance groups, demonstrators chanted slogans against the French, British, and U.S. governments, slamming them for their support for Israel.
イランでは首都テヘランのフランスとイギリスの大使館前で数千人が抗議活動を行った。 デモ参加者はパレスチナとパレスチナ抵抗組織の旗を振りながら、フランス、イギリス、アメリカ政府に対するスローガンを唱え、イスラエル支持を非難した。

“Silence of each Muslim is a treason against the Quran,” the protesters chanted, with some hurling eggs at the French embassy building and burning Israeli flags.
「イスラム教徒一人一人の沈黙はコーランに対する反逆だ」とデモ参加者らは叫び、フランス大使館の建物に卵を投げつけたり、イスラエル国旗を燃やしたりする者もいた。

Additionally, demonstrators gathered in Tehran’s Palestine Square, holding a vigil and lighting candles in memory of Palestinian deaths.
さらに、デモ参加者はテヘランのパレスチナ広場に集まり、パレスチナ人の死を追悼する集会を開き、ろうそくに火を灯した。

“Death to Israel”, “Death to the U.S.,” and “Palestine is victorious,” “Israel is in decline” were also chanted by Iranian MPs as they participated in the demonstrations.
デモに参加したイラン国会議員らも「イスラエルに死を」「米国に死を」「パレスチナは勝利した」「イスラエルは衰退している」と唱えた。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m