見出し画像

ダラスからガザまで:JFK暗殺がシオニストイスラエルにとっていかに良かったか/LAP PROGRESSIVEを読む

From Dallas to Gaza: How JFK’s Assassination Was Good for Zionist Israel
ダラスからガザまで:JFK暗殺がシオニストイスラエルにとっていかに良かったか

Kennedy wanted to steer the Jewish Zionists away from the racist, militaristic and ultra-nationalistic impulses which have led to where we are today.
ケネディは、今日の状況につながった人種差別主義、軍国主義、超国家主義の衝動からユダヤ人シオニストたちを遠ざけたいと考えていた。

President John F. Kennedy was assassinated sixty years ago. If he had lived and won a second term, the Israeli-Palestinian conflict would have evolved differently. Possibly the path toward Israeli apartheid and genocide in Gaza could have been avoided.
ジョン・F・ケネディ大統領は60年前に暗殺された。もし彼が生き延びて2期目に当選していたら、イスラエルとパレスチナの紛争は違った展開になっていただろう。おそらくイスラエルのアパルトヘイトやガザでの大量虐殺への道は避けられたかもしれない。

In his short time in office, Kennedy changed US foreign policy in significant ways. As documented in the book “JFK and the Unspeakable: Why he died and why it still matters”, JFK resisted the CIA and military industrial complex in the policies he set regarding the Third World and Soviet Union. The Vietnam War, assassination of Indonesia’s President Sukarno, and continued hostility to Cuba and the Soviet Union would not have happened had Kennedy lived and won a second term.
ケネディは在任期間が短い間に、米国の外交政策を大きく変えた。著書「JFKと言葉にできないもの:なぜ彼が死んだのか、そしてなぜそれが今も重要なのか」に記されているように、JFKは第三世界とソ​​連に関して定めた政策においてCIAと軍産複合体に抵抗した。ベトナム戦争、インドネシアのスカルノ大統領の暗殺、そしてキューバとソ連への継続的な敵意は、ケネディが生きて2期目に当選していたら起こらなかっただろう。

Less well known, Kennedy’s policies also challenged and opposed the military and political ambitions of Zionist Israel. At the time, Israel had only existed for thirteen years. It was still evolving and the course was not totally set. There was significant international resolve to find a compromise solution regarding Palestinian refugees from the 1948 Nakba. When Israel attacked Egypt and seized the Sinai peninsula in 1956, the Eisenhower administration demanded Israel withdraw from the captured territory. They complied.
あまり知られていないが、ケネディの政策はシオニスト・イスラエルの軍事的、政治的野望にも挑戦し、反対するものだった。当時、イスラエルは建国からわずか 13 年しか経っていなかった。イスラエルはまだ発展途上で、進路は完全には決まっていなかった。1948 年のナクバからのパレスチナ難民に関して妥協案を見つけようという国際的決意は強かった。1956 年にイスラエルがエジプトを攻撃し、シナイ半島を占領したとき、アイゼンハワー政権はイスラエルに占領地からの撤退を要求した。イスラエルはそれに従った。

At this time, in the early 1960’s, prominent Jewish voices criticized the racism and discrimination of the Israeli government. Israelis like Martin Buber assailed Ben-Gurion and noted that “At the inception of the state, complete equality with the Jewish citizens was promised to the Arab population.” Many influential Israelis realized their long term security and well-being depended on finding a just settlement with the indigenous Palestinian population.
1960 年代初頭のこの時期、著名なユダヤ人がイスラエル政府の人種差別と差別を批判しました。マーティン・ブーバーのようなイスラエル人はベングリオンを非難し、「国家の発足時に、アラブ人住民はユダヤ人市民との完全な平等を約束されていた」と指摘しました。多くの影響力のあるイスラエル人は、長期的な安全と幸福は、先住のパレスチナ人住民との公正な和解を見つけることにかかっていることを認識していました。

In the United States, the Jewish community was divided and many were anti-Zionist. The American Council for Judaism was influential and anti-nationalist. The racist and militaristic character of Israel was not yet set in stone. Nor was American Jewish support for Israel. When Menachim Begin came to the United States in 1948 he was denounced by prominent Jewish leaders including Albert Einstein. They said Begin, who later became Israeli Prime Minister, was a “terrorist” who preached “an admixture of ultra-nationalism, religious mysticism and racial superiority.” Many American Jews had mixed feelings and did not identify with Israel. Others supported Israel but on the basis of there being peace with the indigenous Palestinians.
米国では、ユダヤ人社会は分裂しており、多くが反シオニストだった。米国ユダヤ評議会は影響力があり、反国家主義的だった。イスラエルの人種差別主義と軍国主義的性格はまだ確立されていなかった。米国ユダヤ人のイスラエルへの支持もそうだった。メナヒム・ベギンが1948年に米国に来たとき、アルバート・アインシュタインを含む著名なユダヤ人指導者から非難された。彼らは、後にイスラエル首相となったベギンは「超国家主義、宗教的神秘主義、人種的優越性の混合物」を説く「テロリスト」だと言った。多くの米国ユダヤ人は複雑な感情を抱き、イスラエルに共感しなかった。他の者はイスラエルを支持したが、それは先住のパレスチナ人との和平を前提としていた。

There are four key areas where the Kennedy policy was substantially different from what followed after his death.
ケネディの政策が彼の死後に続いた政策と大きく異なる点は 4 つあります。

Kennedy was not biased in favor of Israel
ケネディはイスラエルに有利な立場ではなかった

The Kennedy administration sought good relations with both Israel and the Arab nations. Kennedy aimed to extend US influence throughout the Middle East, including with nations friendly with the Soviet Union and at odds with NATO partners.
ケネディ政権はイスラエルとアラブ諸国の双方との良好な関係を模索した。ケネディは、ソ連と友好関係にある国々やNATO加盟国と対立する国々を含む中東全域に米国の影響力を拡大することを目指した。

JFK personally supported Arab and African nationalism. As a senator in 1957, he criticized the Eisenhower administration for supporting and sending weapons to France in their war against the Algerian independence movement. In a 9,000 word presentation to the Senate Foreign Relations Committee, he criticized “western imperialism” and called for the US to support Algerian independence. Algerian President Ben Bella, who France had tried to assassinate and considered far too radical by many in NATO, was given a huge and impressive welcome to the White House.
JFK は個人的にアラブとアフリカの民族主義を支持した。1957 年の上院議員時代には、アルジェリア独立運動に対する戦争でフランスを支援し武器を送ったアイゼンハワー政権を批判した。上院外交委員会への 9,000 ワードのプレゼンテーションで、彼は「西洋帝国主義」を批判し、米国にアルジェリア独立を支援するよう求めた。フランスが暗殺を試み、NATO の多くの人々から過激すぎるとみなされていたアルジェリアのベン・ベラ大統領は、ホワイトハウスで盛大かつ印象的な歓迎を受けた。

Kennedy changed the previous frosty relations with the United Arab Republic (Egypt and Syria) led by Gamal Abdel Nasser. For the first time, the US approved loans to them. Kennedy wrote respectful letters to the Arab presidents before he welcomed Israeli Prime Minister Ben Gurion to Washington. The Arab leaders could see the difference and responded with appreciation. Those who claim there was no difference with Kennedy ignore the fact that Egypt’s Nasser, Algeria’s Ben Bella and other nationalist leaders saw a big difference.
ケネディは、ガマール・アブドゥル・ナセル率いるアラブ連合共和国(エジプトとシリア)とのこれまでの冷え切った関係を変えた。米国は初めて、これらの国への融資を承認した。ケネディは、イスラエルのベン・グリオン首相をワシントンに迎える前に、アラブ諸国の大統領たちに敬意を表する手紙を書いた。アラブ諸国の指導者たちはその違いを理解し、感謝の意を表した。ケネディとの間に違いはなかったと主張する人々は、エジプトのナセル、アルジェリアのベン・ベラ、その他の民族主義指導者たちが大きな違いを感じていたという事実を無視している。

In 1960, when Kennedy was campaigning for the presidency, he spoke at the Zionists of America Convention. He made complimentary remarks about Israel but also expressed the need for friendship with all the people of the Middle East. He said the US should “act promptly and decisively against any nation in the Middle East which attacks its neighbor” and “The Middle East needs water, not war; tractors, not tanks; bread, not bombs.”
1960年、ケネディは大統領選挙運動中、アメリカ・シオニスト会議で演説した。イスラエルを称賛する発言をしたが、中東のあらゆる人々との友好関係の必要性も表明した。ケネディは、米国は「隣国を攻撃する中東のいかなる国に対しても、迅速かつ断固たる行動を取るべき」であり、「中東に必要なのは戦争ではなく水、戦車ではなくトラクター、爆弾ではなくパンだ」と述べた。

Kennedy frankly told the Zionists, “I cannot believe that Israel has any real desire to remain indefinitely a garrison state surrounded by fear and hate.” By maintaining objectivity and neutrality on the Israeli Arab conflict, Kennedy wanted to steer the Jewish Zionists away from the racist, militaristic and ultra-nationalistic impulses which have led to where we are today.
ケネディはシオニストたちに率直にこう語った。「イスラエルが、恐怖と憎悪に囲まれた駐屯国家としていつまでも留まりたいと本当に思っているとは信じられない。」イスラエルとアラブの紛争に関して客観性と中立性を維持することで、ケネディは、今日の状況につながった人種差別主義、軍国主義、超国家主義的な衝動からユダヤ人シオニストたちを遠ざけたいと考えていた。

Kennedy wanted the Zionist Lobby to follow the rules
ケネディはシオニスト・ロビーが規則に従うことを望んだ

The second difference in Kennedy’s policy is regarding Zionist lobbying on behalf of Israel. Under the Foreign Agents Registration Act (FARA), organizations that promote or lobby on behalf of a foreign government are required to register and account for their finances and activities. Under Attorney General Robert Kennedy, the Department of Justice (DOJ) instructed the American Zionist Council (AZC) to register as agents of a foreign country. AZC is the parent organization of the American Israel Public Affairs Council (AIPAC).
ケネディの政策の2つ目の違いは、イスラエルの代理としてシオニストがロビー活動を行うことに関するものである。外国代理人登録法(FARA)では、外国政府を代理して宣伝やロビー活動を行う組織は登録し、財務と活動を報告することが義務付けられている。ロバート・ケネディ司法長官の下、司法省(DOJ)はアメリカシオニスト評議会(AZC)に外国の代理人として登録するよう指示した。AZCはアメリカ・イスラエル公共問題評議会(AIPAC)の親組織である。

As documented in detail here, on 21 November 1962, the Assistant Attorney General wrote to them “the receipt of such funds from the American sections of the Jewish Agency for Israel constitutes the (American Zionist) Council an agent of a foreign principal…. the Council’s registration is requested.”
ここで詳細に文書化されているように、1962年11月21日、司法次官補は彼らに「イスラエルのユダヤ人機関のアメリカ支部からそのような資金を受け取ることは、(アメリカシオニスト)評議会が外国の主体の代理人であることを意味する…評議会の登録を要請する」と書いた。

The emergence of Israeli political influence was also scrutinized in the Senate. Under Senator William Fulbright, the Senate Foreign Relations Committee held hearings in May and August 1963. They revealed that tax free donations to the United Jewish Appeal, supposedly for humanitarian relief in Israel, were being channeled back to the US where the money was used for lobbying and Israeli public relations.
イスラエルの政治的影響力の出現は上院でも精査された。ウィリアム・フルブライト上院議員の下、上院外交委員会は1963年5月と8月に公聴会を開催した。公聴会では、イスラエルの人道的救済のためとされていたユナイテッド・ユダヤ人アピールへの非課税寄付が米国に還流され、ロビー活動やイスラエルの広報活動に使われていたことが明らかになった。

Attorneys for AZC stalled for time. On August 16, 1963, a DOJ analyst reviewed the case and concluded, “Department should insist on the immediate registration of the American Zionist Council under the Foreign Agents Registration Act.”
AZC の弁護士は時間を稼いだ。1963 年 8 月 16 日、司法省のアナリストがこの事件を検討し、「司法省は、外国代理人登録法に基づいてアメリカシオニスト評議会を直ちに登録するよう主張すべきである」と結論付けた。

On October 11 the DOJ demanded that AZC register and “Department expects a response from you within 72 hours.”
10月11日、司法省はAZCに登録するよう要求し、「司法省は72時間以内に返答を期待している」と述べた。

On October 17, a DOJ memorandum reports that attorneys for AZC pleaded for not being required to register as foreign agents. They offered to provide the required financial disclosures but that registering as a foreign agent “would be so publicized by the American Council on Judaism that it would eventually destroy the Zionist movement.” As indicated in this discussion, political zionism was not yet dominant in the American Jewish community and was actively opposed by the American Council on Judaism and other Jewish groups.
10月17日、司法省の覚書によると、AZCの弁護士は外国代理人として登録する必要がないよう嘆願した。彼らは必要な財務情報開示は提供すると申し出たが、外国代理人として登録すると「アメリカユダヤ評議会によって広く知られるようになるため、最終的にはシオニスト運動が破壊される」と述べた。この議論で示されているように、政治的シオニズムはアメリカのユダヤ人コミュニティではまだ支配的ではなく、アメリカユダヤ評議会やその他のユダヤ人団体によって積極的に反対されていた。

Kennedy supported Palestinian Rights
ケネディはパレスチナ人の権利を支持した

A third difference is regarding Palestinian rights. Although he was only 44 when he became president, Kennedy had more international experience than most US presidents. In 1939 he spent two weeks in Palestine. In a lengthy letter to his father, he described the situation and difficulties. He wrote, “The sympathy of the people on the spot seems to be with the Arabs. This is not only because the Jews have had, at least some of their leaders, an unfortunately arrogant, uncompromising attitude, but they feel that after all, the country has been Arabic for the last few hundred years …. Palestine was hardly Britain’s to give away.”
3 つ目の違いは、パレスチナ人の権利に関するものである。大統領に就任したとき、ケネディはまだ 44 歳だったが、ほとんどの米国大統領よりも国際経験が豊富だった。1939 年、彼はパレスチナで 2 週間を過ごした。父親に宛てた長い手紙の中で、状況と困難について次のように書いている。「現地の人々の同情はアラブ人にあるようだ。これは、ユダヤ人、少なくとも一部の指導者が残念ながら傲慢で妥協を許さない態度をとったからだけではなく、結局のところ、この国は過去数百年間アラブ人によって支配されてきたと感じているからである。パレスチナは、英国が譲り渡すべきものではなかった。」

Kennedy remarks how the Jewish residents are divided between “strongly Orthodox Jewish group, unwilling to make any compromise” and a “liberal Jewish element composed of the younger group who fear these reactionaries”.
ケネディ氏は、ユダヤ人住民が「いかなる妥協も望まない強固な正統派ユダヤ教徒グループ」と「これらの反動派を恐れる若いグループで構成されるリベラルなユダヤ教徒」に分かれていると述べている。

In comments that are still true, Kennedy remarks how the Jewish residents are divided between “strongly Orthodox Jewish group, unwilling to make any compromise” and a “liberal Jewish element composed of the younger group who fear these reactionaries”. His analysis is sympathetic to both Jewish and Arab peoples and addresses the difficulty but necessity to find a compromise solution.
ケネディは、今でも真実であるコメントの中で、ユダヤ人住民が「いかなる妥協も望まない強固な正統派ユダヤ教徒グループ」と「これらの反動派を恐れる若いグループで構成されるリベラルなユダヤ教徒」に分かれていることを指摘している。彼の分析は、ユダヤ人とアラブ人の両方に同情的であり、妥協案を見つけることの難しさと必要性を指摘している。

In the early 1960’s, the US State Department was not locked in to a biased acceptance or approval of Israeli policies. The US supported UN Resolution 194 resolving (in paragraph 11) that “refugees wishing to return to their homes and live at peace with their neighbours should be permitted to do so at the earliest practicable date, and that compensation should be paid for the property of those choosing not to return and for loss of or damage to property which, under principles of international law or equity, should be made good by the Governments or authorities responsible.” This has become known as the “right of return”.
1960 年代初頭、米国国務省はイスラエルの政策を偏って受け入れたり承認したりすることに固執していたわけではなかった。米国は、国連決議 194 号を支持し、その決議 (第 11 項) では、「故郷に帰還して近隣住民と平和に暮らすことを望む難民は、可能な限り早い時期にそうすることが認められるべきであり、帰還しないことを選択した人々の財産と、国際法または衡平法の原則に基づき、責任のある政府または当局が補償すべき財産の損失または損害に対しては、補償金が支払われるべきである」と決議した。これは「帰還権」として知られるようになった。

On November 21, 1963, the day before Kennedy’s assassination, the NY Times has two news stories which exemplify the discord between Washington and Tel Aviv. A report from the United Nations is titled “Israel Dissents as U.N. Group Backs U.S. on Arab Refugees”. It begins, “A United States resolution calling for continued efforts to resolve the predicament of the Palestinian Arab refugees was approved tonight 83 to 1… Israel cast the single negative vote….The issue centers on a 1948 resolution whose key section, paragraph 11, concerns the future of the Arabs who were displaced from their homes by the Palestine conflict. They have been living in the lands bordering Israel …. The revised United States text calls on the Palestine Conciliation Commission to ‘continue its efforts for the implementation of Paragraph 11’.”
1963 年 11 月 21 日、ケネディ大統領暗殺の前日、ニューヨーク タイムズ紙はワシントンとテルアビブの不和を例証する 2 つのニュース記事を掲載しました。国連からのレポートは「アラブ難民問題で国連グループが米国を支持、イスラエルは反対」と題されています。記事は次のように始まります。「パレスチナのアラブ難民の苦境を解決するための継続的な取り組みを求める米国の決議が今夜、83 対 1 で承認されました…イスラエルは 1 票反対しました…この問題は 1948 年の決議に焦点が当てられており、その主要セクションであるパラグラフ 11 は、パレスチナ紛争によって家を追われたアラブ人の将来に関するものです。彼らはイスラエルと国境を接する土地に住んでいます…米国の改訂されたテキストは、パレスチナ調停委員会に「パラグラフ 11 の実施に向けた取り組みを継続する」よう求めています。」

The second NYT story is titled “U.S. Stand Angers Israel”. It reports from Jerusalem that “Premier Levi Eshkol expressed extreme distaste today for the United States’ position in the Palestine refugee debate….Israel’s anger was conveyed ‘in the strongest terms’ to the US Ambassador …. The Israeli Government is upset about the American resolution before the UN Political Committee and by American maneuvers over the issue.” Israel was angered and objecting because the Kennedy administration was trying to resolve the Palestinian refugee situation including the right of return.
2つ目のニューヨークタイムズの記事は「米国の姿勢がイスラエルを怒らせる」と題されている。エルサレムから「レヴィ・エシュコル首相は本日、パレスチナ難民問題における米国の立場に強い嫌悪感を表明した。イスラエルの怒りは米国大使に『最も強い言葉で』伝えられた。イスラエル政府は国連政治委員会での米国の決議とこの問題に関する米国の策略に憤慨している」と報じている。イスラエルは、ケネディ政権が帰還権を含むパレスチナ難民問題の解決に努めていたため、怒り、反対した。

Kennedy tried to stop the Israeli nuclear weapons programケネディはイスラエルの核兵器計画を阻止しようとした

The fourth and biggest contention between Kennedy and the Israeli leadership was regarding their developing nuclear weapons. This issue was kept so secret that crucial documents and letters have only been released in recent years.
ケネディとイスラエル指導部の間の4番目で最大の論争は、核兵器開発に関するものだった。この問題は極秘にされていたため、重要な文書や手紙が公開できたのはここ数年になってからだった。

President Kennedy was a strong advocate for stopping nuclear proliferation. After the 1962 Cuba missile crisis, he realized how easy it would be to intentionally or accidentally trigger a catastrophic nuclear war. If nuclear weapons were allowed to spread to more countries, the risks of global catastrophe would be all the greater. It was also predicted that if Israel acquired nuclear weapons capability, they would become more aggressive and less likely to reach a compromise agreement regarding Palestinian refugees.
ケネディ大統領は核拡散阻止の強力な支持者だった。1962年のキューバ危機後、故意にせよ偶然にせよ、破滅的な核戦争を引き起こすことがいかに容易であるかを彼は認識した。核兵器がより多くの国々に拡散すれば、世界的大惨事のリスクはさらに大きくなるだろう。また、イスラエルが核兵器能力を獲得すれば、イスラエルはより攻撃的になり、パレスチナ難民に関する妥協案に達する可能性は低くなるだろうと予測された。

When intelligence indicated that Israel might be trying to build a nuclear weapon at Dimona in 1962, Kennedy was determined to find out if this was true, and if so to stop it. This caused an intense diplomatic confrontation between JFK and Israeli Prime Minister David Ben-Gurion. The proof of this has recently been revealed in the exchange of letters between President Kennedy and Prime Minister Ben-Gurion and his successor Levy Eshkol. They are all labeled “Top Secret” or “Eyes Only”.
1962 年にイスラエルがディモナで核兵器の製造を試みている可能性があるという情報を得たとき、ケネディはこれが真実かどうか調べ、もしそうならそれを阻止しようと決意した。このため、JFK とイスラエルの首相ダビド・ベングリオンとの間に激しい外交対立が生じた。この証拠は、ケネディ大統領とベングリオン首相、および後継者のレヴィ・エシュコルとの間で交わされた書簡で最近明らかになった。それらはすべて「最高機密」または「機密文書」とされている。

It is important to see the sequence and some details to understand how intense this showdown was. These communications are all from 1963. (Note to reader: skip ahead to the next section if you become tired of the detail in the following exchanges.)
この対決がいかに激しかったかを理解するには、その流れといくつかの詳細を見ることが重要だ。これらの通信はすべて 1963 年のものである。(読者への注意: 以下のやり取りの詳細に飽きたら、次のセクションに進んで欲しい。)

In March the US State Department instructed the US Ambassador to inform the government of Israel (GOI) that for “compelling reasons” the “USG seeks GOI assent to semi-annual repeat semi-annual visits to Dimona, perhaps May and November, with full access to all parts and instruments in the facility, by qualified US scientists.” (underline added)
3月に米国国務省は米国大使に対し、イスラエル政府に「やむを得ない理由」により「米国政府は、資格のある米国科学者が施設内のすべての部品と機器に完全にアクセスできる状態で、おそらく5月と11月にディモナを半年ごとに再訪問することについてイスラエル政府の承認を求める」と通知するよう指示した(下線は筆者)。

On April 19 the State Department instructed the US Ambassador to Israel to “press” for an “affirmative reply” to the earlier request for semi-annual inspections of Dimona.
4月19日、国務省はイスラエル駐在の米国大使に対し、ディモナへの半年ごとの査察の要請に対する「肯定的な返答」を「求める」よう指示した。

On April 26, Israeli PM Ben Gurion replied to President Kennedy. He evaded the issue of nuclear facility inspections and instead expressed his concern regarding a recent proclamation from Egypt, Syria and Iraq. He compared Egyptian President Nasser to Germany’s Hitler.
4月26日、イスラエルのベン・グリオン首相はケネディ大統領に返信した。彼は核施設査察の問題を避け、代わりにエジプト、シリア、イラクからの最近の宣言に対する懸念を表明した。彼はエジプトのナセル大統領をドイツのヒトラーに例えた。

On May 4 JFK responded to Ben Gurion’s concerns and underscored the US commitment to Israel and peace in the Middle East. He told the Israeli leader he is much less worried about an “early Arab attack” than the “successful development of advanced offensive systems”.
5月4日、JFKはベン・グリオンの懸念に応え、イスラエルと中東の平和に対する米国の関与を強調した。彼はイスラエルの指導者に対し、「アラブ諸国による早期の攻撃」よりも「高度な攻撃システムの成功的開発」を心配していると語った。

On May 8 a Special National Intelligence Estimate concluded, “Israel intends at least to put itself in a position to be able to produce a limited number of weapons” and that “unless deterred by outside pressure [the Israelis] will attempt to produce a weapon sometime in the next several years.” The analysis predicted that if Israelis had the bomb it would “encourage them to be bolder in their use of the conventional resources both diplomatic and military in their confrontation with the Arabs.”
5月8日、特別国家情報評価は「イスラエルは少なくとも限定された数の兵器を製造できる立場に立つつもりである」と結論付け、「外部からの圧力によって阻止されない限り、イスラエルは今後数年以内に兵器の製造を試みるだろう」とした。分析では、イスラエルが核兵器を保有すれば「アラブ諸国との対決において、外交上および軍事上の従来の資源をより大胆に活用するよう促される」と予測した。

On May 10 US State Department sent an “Eyes Only Ambassador” telegram to the US Ambassador to Israel. The ambassador was instructed to remind the Israeli leadership that they have previously agreed to the bi-annual inspections. The telegram also says Israeli concerns about Arab development of a nuclear bomb “are not valid” because there is nothing comparable to the “advanced Israeli program.”
5月10日、米国国務省は「アイズ・オンリー・アンバサダー」電報を駐イスラエル米国大使に送った。大使は、イスラエル指導部に対し、2年ごとの査察には以前から同意していたことを思い出させるよう指示された。電報にはまた、アラブ諸国の核爆弾開発に関するイスラエルの懸念は「根拠がない」と書かれており、その理由は「イスラエルの先進的な計画」に匹敵するものがないからだという。

The tensions between the Kennedy administration and Tel Aviv caused the Israel lobby to escalate pressure on the White House.
ケネディ政権とテルアビブの間の緊張により、イスラエルのロビー団体はホワイトハウスへの圧力を強めた。

The tensions between the Kennedy administration and Tel Aviv caused the Israel lobby to escalate pressure on the White House. This is revealed in a May 11 TOP SECRET State Department memo regarding “White House Concern with Arab-Israeli Matters”. It begins, “In recent weeks, as you are aware, it has become increasingly clear that the White House is under steadily mounting domestic political pressure to adopt a foreign policy in the Near East more consonant with Israeli desires. The Israelis are determined to use the period between now and the 1964 Presidential election to secure a closer, more public security relationship with the Unites States, notably through a public security guarantee and a cooler, more antagonistic relationship beween the United States and the UAR [United Arab Repubic].” This is a highly interesting memo showing Israeli influence in US foreign policy and electoral politics. It further shows Kennedy’s effort to mitigate this influence while standing firm on the goal to stop nuclear proliferation.
ケネディ政権とテルアビブの間の緊張により、イスラエルのロビー団体はホワイトハウスへの圧力を強めた。これは、5月11日の「アラブ・イスラエル問題に関するホワイトハウスの懸念」に関する国務省の極秘メモで明らかにされている。その冒頭は、「ご承知のとおり、ここ数週間、ホワイトハウスは近東における外交政策をイスラエルの希望にもっと沿うものにするよう、国内の政治的圧力が着実に高まっていることがますます明らかになっている。イスラエルは、現在から1964年の大統領選挙までの期間を利用して、特に公安保証と米国とUAR(アラブ連合共和国)間のより冷たく敵対的な関係を通じて、米国とのより緊密でより治安の良い関係を確保することを決意している」である。これは、米国の外交政策と選挙政治におけるイスラエルの影響を示す非常に興味深いメモである。さらに、核拡散阻止という目標を堅持しながら、この影響を緩和しようとするケネディの努力を示している。

On May 12, 1963 Ben Gurion wrote another long letter to President Kennedy. Again evading the US request, Ben Gurion gives a distorted history including the claim that Palestinian refugees left Palestine “at the demand of Arab leaders” . He again compares Nasser to Hitler and suggests the danger of a new Holocaust. He says, “Mr, President, my people have the right to exist … and this existence is in danger.”
1963年5月12日、ベン・グリオンはケネディ大統領にまたも長文の手紙を書いた。再び米国の要請をかわし、ベン・グリオンはパレスチナ難民が「アラブ指導者の要請で」パレスチナを去ったという主張を含む歪曲された歴史を述べている。彼は再びナセルをヒトラーにたとえ、新たなホロコーストの危険性を示唆している。彼は「大統領閣下、私の国民には生存する権利があります…そしてこの生存は危険にさらされています」と述べている。

On May 19 Kennedy responded to Ben Gurion emphasizing the importance he placed on not allowing the spread of nuclear weapons. “We are concerned with the disturbing effects on world stability which would accompany the development of a nuclear weapons capability by Israel.” Kennedy underscores the “deep commitment to the security of Israel” but says the commitment and support “would be seriously jeopardized” if the US is unable to obtain reliable information about “Israel’s efforts in the nuclear field.”
5月19日、ケネディはベン・グリオンに返答し、核兵器の拡散を許さないことの重要性を強調した。「我々は、イスラエルの核兵器能力の開発に伴う世界の安定への不穏な影響を懸念している」。ケネディは「イスラエルの安全保障に対する深い関与」を強調するが、米国が「核分野におけるイスラエルの取り組み」に関する信頼できる情報を入手できない場合、関与と支援は「深刻に危険にさらされる」と述べている。

On May 27 Ben Gurion responded to Kennedy saying that the nuclear reactor at Dimona “will be devoted exclusively to peaceful purposes”. He counters Kennedy’s request for bi-annual visits starting in June by suggesting annual visits “such as have already taken place” starting at the end of the year. The condition is significant because the previous “visit” to Dimona was restricted in time and space.
5月27日、ベングリオンはケネディに返答し、ディモナの原子炉は「平和目的にのみ使用される」と述べた。彼は、6月から2年に1度の訪問を要求したケネディに対し、年末から「すでに行われたような」毎年の訪問を提案して反論した。この条件が重要なのは、前回のディモナへの「訪問」は時間と場所が制限されていたためである。

On June 15 Kennedy wrote to Ben Gurion after he had received a scientific evaluation of the minimum requirements for a nuclear site inspection, After welcoming Ben Gurion’s assurances that Dimona will only be devoted to peaceful purposes, Kennedy issued a polite ultimatum. “If Israel’s purposes are to be clear to world beyond reasonable doubt, I believe the schedule which would best serve our common purpose would be a visit early this summer, another visit in June 1964, thereafter at intervals of six months.” He specifies that the “visit” must include access to all areas and “sufficient time be allotted for thorough examination.”
6月15日、ケネディは、核施設査察の最低要件に関する科学的評価を受け取った後、ベン・グリオンに手紙を書いた。ディモナは平和目的のみに使われるというベン・グリオンの保証を歓迎した後、ケネディは丁寧な最後通牒を出した。「イスラエルの目的が合理的な疑いの余地なく世界に明らかになるのであれば、我々の共通の目的に最も適したスケジュールは、今年の夏の初めに訪問し、1964年6月にもう一度訪問し、その後は6か月間隔で訪問することだと私は信じる」。ケネディは、「訪問」にはすべての地域へのアクセスが含まれ、「徹底的な調査のために十分な時間が割り当てられる」必要があると明記している。

On June 16, the US Embassy in Israel reported that Ben Gurion resigned as Israel’s Prime Minister. This was a huge surprise; the explanation was that it was for “personal reasons”. It is likely that Ben-Gurion knew the contents of the forthcoming letter from Washington (received at the embassy the day before). The impact of his resignation was to stall for time. US Ambassador Barbour suggested waiting until the “cabinet problem is worked out” before sending JFK’s near ultimatum to the next Prime Minister.
6月16日、イスラエル駐在の米国大使館は、ベングリオンがイスラエル首相を辞任したと報告した。これは大きな驚きだった。その理由は「個人的な理由」と説明されていた。ベングリオンはワシントンから送られる手紙の内容を知っていた可能性が高い(大使館は前日に受け取った)。彼の辞任の影響は時間稼ぎだった。バーバー米国大使は、JFKのほぼ最後通牒を次期首相に送る前に、「内閣問題が解決するまで」待つことを提案した。

Kennedy did not wait long. On July 4, he wrote to new Israeli Prime Minister Levy Eshkol. After congratulating Eshkol on becoming new Prime Minister, he goes straight to the point “concerning American visits to Israel’s nuclear facility at Dimona.” Kennedy says, “I regret having to add to your burdens to soon after your assumption of office, but …” He then goes on to request inspections as was requested in the letter to Ben-Gurion and that “support of Israel could be seriously jeopardized” if this is not done.
ケネディは長く待たなかった。7月4日、彼はイスラエルの新首相レヴィ・エシュコルに手紙を書いた。エシュコルの新首相就任を祝福した後、彼は「ディモナにあるイスラエルの核施設へのアメリカの訪問について」といきなり本題に入る。ケネディは「就任後すぐにあなたの負担を増やすのは残念ですが…」と述べ、ベングリオンへの手紙で要請されたように査察を要請し、それが行われなければ「イスラエルへの支援が深刻に危うくなる可能性がある」と続けた。

On July 17, Eshkol wrote to Kennedy that he needed to study the issue more before responding to Kennedy’s request for visits to Dimona. US Ambassador Barbour added that Eshkol verbally conveyed that he was “surprised” at Kennedy’s statement that US commitment to Israel might be jeopardized. Indicating Israeli defiance, Eshkol told the US Ambassador“Israel would do what it had to do for its national security and to safeguard its sovereign rights.”
7月17日、エシュコル氏はケネディ氏に、ディモナ訪問要請に応じる前にこの問題をもっと研究する必要があると手紙を送った。バーバー米国大使は、米国のイスラエルへの関与が危うくなるかもしれないというケネディ氏の発言に「驚いた」とエシュコル氏が口頭で伝えたと付け加えた。イスラエルの反抗を示すエシュコル氏は米国大使に「イスラエルは国家安全保障と主権を守るためにやるべきことをやる」と語った。

On August 19, Eshkol wrote to Kennedy re-iterating the “peaceful purpose” of Dimona and ignoring the request for a summer inspection. He proposed the inspection take place “toward the end of 1963”.
8月19日、エシュコルはケネディに手紙を書き、ディモナの「平和目的」を繰り返し述べ、夏の査察の要請を無視した。彼は査察を「1963年末頃」に行うことを提案した。

On August 26 Kennedy wrote to Eshkol accepting the visit at year end but emphasizing it needs to be done “when the reactor’s core is being loaded and before internal radiation hazards have developed.” Kennedy set these conditions because they were essential for determining whether the facility could be used for developing a nuclear weapon.
8月26日、ケネディはエシュコルに宛てた書簡で、年末の訪問は受け入れるが、「原子炉の炉心に負荷がかかっており、内部放射線の危険が発生する前」に行う必要があることを強調した。ケネディがこれらの条件を定めたのは、施設が核兵器開発に使用できるかどうかを判断するために不可欠だったためである。

On September 16 State Department prepared a Memorandum of Conversation with a counselor from the British Embassy. There was joint concern but agreement that Dimona would be visited and inspected “prior to the activation of the reactor.”
9月16日、国務省は英国大使館の参事官との会談覚書を作成した。両者は共通の懸念を抱いていたが、「原子炉の稼働前に」ディモナを訪問し、視察を行うことで合意した。

After the Assassination of JFK on November 22
11月22日のJFK暗殺後

After Lyndon Baines Johnson (LBJ) became president, US mideast policy changed significantly. From the start, LBJ told an Israeli diplomat, “You have lost a very great friend. But you have found a better one.” The Israeli publication Haaretz says, “Historians generally regard Johnson as the president most uniformly friendly to Israel.” The Washington Report on Middle East Affairs writes “Lyndon Johnson Was First to Align U.S. Policy with Israel’s Policies” and “Up to Johnson’s presidency, no administration had been as completely pro-Israel and anti-Arab as his.”
リンドン・ベインズ・ジョンソン(LBJ)が大統領に就任した後、米国の中東政策は大きく変化した。当初から、LBJはイスラエルの外交官に「あなたは非常に素晴らしい友人を失った。しかし、もっと良い友人を見つけたのだ」と語った。イスラエルの新聞ハアレツは「歴史家は一般的にジョンソンをイスラエルに最も一貫して友好的な大統領とみなしている」と述べている。ワシントン中東問題レポートは「リンドン・ジョンソンは米国の政策をイスラエルの政策に合わせようとした最初の人物だった」とし、「ジョンソンの大統領就任まで、彼ほど完全に親イスラエルで反アラブの政権はなかった」と記している。

On the crucial issue of Dimona inspection, the Israelis ignored JFK’s condition and the reactor went critical on December 26. When the inspection occurred three weeks later, they could not inspect the areas that had been irradiated. A handwritten comment on the report says, “We were supposed to see this first!” We do not know what would have happened if JFK had been in the White House but given the intensity of his effort, and deep convictions regarding the dangers of nuclear proliferation, it would not have been ignored as it was under LBJ.
ディモナ検査の重要な問題について、イスラエルはJFKの条件を無視し、原子炉は12月26日に臨界に達した。その3週間後の検査では、照射された箇所を検査することはできなかった。報告書の手書きのコメントには、「我々は最初にこれを見るはずだった!」と書かれている。もしJFKがホワイトハウスにいたらどうなっていたかはわからないが、彼の努力の激しさと核拡散の危険性に対する深い信念を考えれば、LBJ政権下のように無視されることはなかっただろう。

Under LBJ, relations with Egypt deteriorated. The US stopped providing direct assistance loans and grants to Egypt. The US became increasingly antagonistic to President Nasser, as desired by the Israel lobby.
ジョンソン政権下では、エジプトとの関係は悪化した。米国はエジプトへの直接援助の融資や助成金の提供を停止した。米国は、イスラエル・ロビーの望みどおり、ナセル大統領に対する敵対心を強めていった。

US support for a resolution to the Palestinian refugee issue decreased and then stopped.
パレスチナ難民問題の解決に対する米国の支援は減少し、その後停止した。

The Department of Justice efforts to require the American Zionist Council to register as foreign agents became increasingly weak until they were dropped under LBJ’s new Attorney General Nicholas Katzenbach. The sequence of exchanges includes:
アメリカシオニスト評議会に外国代理人として登録するよう要求する司法省の取り組みは、LBJ の新司法長官ニコラス・カッツェンバックの下で中止されるまで、次第に弱体化していった。一連のやり取りは以下のとおりである。

On December 11, 1963, the AZC attorney wrote to the DOJ saying, “Our client is not prepared to register as an agent of a foreign government.” Instead, he proposed to provide “voluntarily” the required financial information.
1963 年 12 月 11 日、AZC の弁護士は DOJ に「当方の依頼人は外国政府の代理人として登録する準備ができていません」と書簡を送り、代わりに必要な財務情報を「自発的に」提供することを提案した。

In January and February 1964, there were more exchange between AZC and the DOJ. AZC expressed concern because the American Council on Judaism publicly said that AZC was acting as “propaganda agents for the state of Israel and that the Jewish Agency was being used as a conduit for funds for the Zionist organization in the United States.”
1964 年 1 月と 2 月には、AZC と DOJ の間でさらなるやり取りがあった。AZC は、アメリカユダヤ教評議会が「AZC はイスラエル国家の宣伝機関として活動しており、ユダヤ機関は米国のシオニスト組織への資金のパイプ役として利用されている」と公言したため、懸念を表明した。

In summer 1964 Nicholas Katzenbach becomes Attorney General. Negotiations continued. DOJ staff noted that AZC was “stalling” and not providing acceptable information despite the increasingly special and favorable treatment. In spring of 1965 the DOJ accepted that AZC was NOT required to register as foreign agent. Their financial information was kept in a unique expandable folder. In November 1967 the American Israel Public Affairs Committee (AIPAC) applied for a federal tax exemption. The US Treasury Department granted it, backdated to 1953.
1964 年夏、ニコラス カッツェンバックが司法長官に就任。交渉は継続。司法省職員は、AZC が「引き延ばし」ており、特別かつ有利な待遇がますます増えているにもかかわらず、受け入れ可能な情報を提供していないと指摘。1965 年春、司法省は AZC が外国代理人として登録する必要がないことを認めた。AZC の財務情報は、独自の拡張可能なフォルダーに保管されていた。1967 年 11 月、アメリカ イスラエル公共問題委員会 (AIPAC) は連邦税免除を申請。米国財務省は、1953 年に遡ってこれを承認した。

Increasingly aggressive and uncompromising Zionist Israel
ますます攻撃的かつ妥協を許さないシオニストイスラエル

The successful development of nuclear weapons added to Israel’s aggressive actions and unwillingness to resolve the Palestinian refugee crisis.
核兵器開発の成功は、イスラエルの攻撃的な行動とパレスチナ難民危機の解決への意欲のなさを一層強めた。

With intelligence information provided by Washington, Israel made a surprise attack on Egypt, Syria and Jordan in June 1967. The “Six Day war” was a crucial turning point in middle Eastern history. Israel quickly defeated the unprepared combined armies. In the West, public perception of Israel changed overnight. The mythology of Israeli military (and general) superiority was created. Among the American Jewish population, doubts and concerns about Israel evaporated and support skyrocketed.
ワシントンから提供された諜報情報により、イスラエルは1967年6月にエジプト、シリア、ヨルダンに奇襲攻撃を仕掛けた。「六日間戦争」は中東史の重大な転換点となった。イスラエルは準備不足の連合軍をあっという間に打ち負かした。西側諸国では、イスラエルに対する国民の認識が一変した。イスラエル軍(および将軍)の優位性という神話が作られた。アメリカのユダヤ人の間では、イスラエルに対する疑念や懸念が消え、支持が急増した。

Israeli leaders arrogance and deceit is exemplified by the attack on the USS Liberty during the Six-Day War. The communications navy vessel was monitoring the air waves in the eastern Mediterranean when it was attacked by Israeli aircraft and boats. Thirty four US sailors were killed and 172 injured. Amazingly, the ship managed to stay afloat. The plan was evidently to sink the ship, blame it on Egypt and consolidate US support and hostility to Egypt and the Soviet Union.
イスラエル指導者の傲慢さと欺瞞は、6日間戦争中のUSSリバティーへの攻撃によく表れている。通信艦であるこの海軍艦艇は、東地中海の電波を監視していたところ、イスラエルの航空機と船に攻撃された。34人の米兵が死亡し、172人が負傷した。驚くべきことに、この船はなんとか浮かんでいた。計画は明らかに、この船を沈め、エジプトのせいにして、エジプトとソ連に対する米国の支援と敵意を強化することだった。

Lyndon Johnson overruled the calls for help from the vessel, saying, “I will not have my ally embarrassed.”
リンドン・ジョンソンは「同盟国に恥をかかせるわけにはいかない」と述べ、同船からの救援要請を却下した。

The deadly incident was covered up for decades.
この致命的な事件は数十年にわたって隠蔽された。

We do not know for sure what might have happened had JFK not been assassinated. It is possible that Israel would have been stopped from acquiring the bomb. Without that, they may not have had the audacity to launch the 1967 attacks on their neighbors, seizing the Golan, West Bank and Gaza Strip. If the Zionist lobby had been required to register as foreign agents, their influence would have been moderated. Perhaps Israel could have found a reasonable accommodation with Palestinians in one or two states. .
JFK が暗殺されていなかったらどうなっていたかは、はっきり分からない。イスラエルが核兵器を入手するのを阻止できた可能性はある。それがなければ、イスラエルは 1967 年に隣国を攻撃し、ゴラン高原、ヨルダン川西岸、ガザ地区を占領するという大胆な行動に出ることはなかったかもしれない。シオニスト ロビーが外国エージェントとして登録するよう義務付けられていたら、彼らの影響力は抑えられていただろう。おそらくイスラエルは、1 つか 2 つの国でパレスチナ人と妥当な妥協点を見いだせていたはずだ。

Instead, Israel hardened into an apartheid regime committing increasingly outrageous massacres. As Kennedy warned in 1960, Israel has become a “garrison state” surrounded by “hate and fear”. The assassination of John F Kennedy insured Zionist control of Israel, suffering for Palestinians and permanent instability.
その代わりに、イスラエルはますます非道な虐殺を繰り返すアパルトヘイト体制へと強硬に転じた。ケネディが1960年に警告したように、イスラエルは「憎悪と恐怖」に囲まれた「駐屯国家」となった。ジョン・F・ケネディの暗殺は、イスラエルのシオニスト支配、パレスチナ人の苦しみ、そして永続的な不安定さを確実なものにした。

https://www.laprogressive.com/foreign-policy/from-dallas-to-gaza

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m