見出し画像

中国の新国防相、ロシア訪問の主目的を明かす/RT(ロシアトゥデイ)

China’s new defense minister reveals main goal of Russian visit
中国の新国防相、ロシア訪問の主目的を明かす

Beijing is fully committed to strengthening military cooperation with Moscow, Li Shangfu says
北京はモスクワとの軍事協力の強化に全面的にコミットしている、と李尚福氏

Newly appointed Chinese Defense Minister Li Shangfu has said that his ongoing visit to Russia is aimed at demonstrating the strength of relations between Beijing and Moscow to the international community.
中国の新任国防相である李尚福は、現在行っているロシア訪問は、北京とモスクワの関係の強さを国際社会に示すことを目的としていると述べている。

Li arrived in the Russian capital on Sunday for a three-day trip and has already held talks with President Vladimir Putin. On Tuesday, the Chinese minister met with his Russian counterpart Sergey Shoigu at the Russian Defense Ministry’s headquarters in Moscow.
李氏は3日間の出張のため日曜日にロシアの首都に到着し、すでにウラジーミル・プーチン大統領と会談している。火曜日には、中国の大臣はモスクワのロシア国防省本部で、ロシアのセルゲイ・ショイグと会談した。

“After my appointment as the defense minister, my first visit is made to Russia in order to demonstrate to the outside world the high level of Chinese-Russian relations,” Li said before the beginning of talks.
「私が国防大臣に任命された後、初めてロシアを訪問するのは、中露関係のレベルの高さを外部に示すためです」と、会談開始前に李は語った。

The trip is also intended to stress Beijing’s “firm determination to strengthen strategic cooperation between the militaries of China and Russia,” he added.
また、今回の訪問は、北京の「中露両軍の戦略的協力関係を強化する確固たる決意」を強調する目的もあるという。

Li insisted that the Chinese People’s Liberation Army would fulfill all the agreements reached between President Xi Jinping and Putin during the Chinese leader’s visit to Russia in March. The minister stated that this would take military cooperation between the two countries to “a new level.”
李氏は、中国人民解放軍が、3月の習近平国家主席とプーチン大統領のロシア訪問時に交わされたすべての合意を履行すると主張した。同大臣は、これによって両国の軍事協力が「新たなレベル」に達するだろうと述べた。

Shoigu greeted Li in Chinese, saying “nihao” (hello). He expressed confidence that cooperation with his new Chinese counterpart would be fruitful and beneficial for both nations.
ショイグは中国語で「ニーハオ(こんにちは)」と李に挨拶した。そして、新しい中国のカウンターパートとの協力が、両国にとって実りある有益なものとなることを確信していることを表明した。

The Russian defense minister also said that the “comprehensive partnership and strategic cooperation” between Russia and China, which Putin and Xi spoke about last month, needed to be developed further through mutual support, including on national security issues.
また、ロシアの国防相は、プーチンと習近平が先月話したロシアと中国の「包括的パートナーシップと戦略的協力」は、国家安全保障問題を含め、相互支援を通じてさらに発展させる必要があると述べた。

“It’s crucial that our countries similarly assess the substance of the ongoing transformation of the global geopolitical landscape,” the Russian minister said.
ロシアの大臣は、「世界の地政学的景観の進行中の変容の中身を、両国が同様に評価することが極めて重要である」と述べた。

According to Shoigu, the coordination of Russian and Chinese efforts on the international stage “has a stabilizing effect on the situation in the world and helps reduce the potential for conflict.”
ショイグによれば、国際舞台におけるロシアと中国の努力の連携は、「世界情勢を安定させる効果があり、紛争の可能性を減らすのに役立つ」という。

Li was appointed head of the Chinese Defense Ministry in mid-March, being tasked with overseeing military development amid rising tensions with Washington. The 65-year-old, who was formerly director of China’s Equipment Development Department, is currently under US sanctions for “engaging in significant transactions with Rosoboronexport,” Russia’s main arms export entity.
李氏は3月中旬に中国国防省のトップに任命され、ワシントンとの緊張が高まる中、軍事開発を監督する使命を負った。中国の装備開発部部長を務めた65歳の彼は、現在、ロシアの主要な武器輸出企業であるRosoboronexportと「重要な取引に関与した」として米国の制裁を受けています。

Since the conflict in Ukraine broke out more than a year ago, China has resisted Western pressure to condemn or sanction Russia. Instead, Beijing has boosted ties with Moscow, while consistently calling for a peaceful settlement of the crisis and arguing that US actions and NATO expansion helped provoke the fighting.
ウクライナ紛争が1年以上前に勃発してから、中国はロシアを非難したり制裁したりする西側の圧力に抵抗してきた。その代わりに、北京はモスクワとの関係を強化し、一貫して危機の平和的解決を求め、米国の行動とNATOの拡張が戦闘を誘発したと主張している。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m