見出し画像

イスラエルとエジプト、新たな暴力事件を受けてガザ紛争の拡大阻止に努める/WSJを読む

Israel and Egypt Try to Keep Gaza War From Escalating After Fresh Violence
イスラエルとエジプト、新たな暴力事件を受けてガザ紛争の拡大阻止に努める

Israeli airstrike in Rafah kills 35 civilians, Palestinian authorities say, and cross-border clash leaves Egyptian officer dead
パレスチナ当局によると、ラファでのイスラエルの空爆で民間人35人が死亡、国境を越えた衝突でエジプト人将校が死亡

Israel pledged Monday to investigate its airstrike in Rafah that Palestinian officials said resulted in the deaths of dozens of civilians, which Israel’s leader called a “tragic mistake,” as it held urgent talks with Egypt after a rare cross-border clash left an Egyptian officer dead.
イスラエルは月曜日、ラファでの空爆で数十人の民間人が死亡したとパレスチナ当局が発表した空爆について調査すると約束した。イスラエルの指導者はこれを「悲劇的な過ち」と呼んだ。珍しい国境を越えた衝突でエジプト人将校が死亡したことを受けて、イスラエルはエジプトと緊急協議を行った。

The two events, which came just days after the United Nations’ top court demanded that Israel halt some operations in Rafah, heightened international scrutiny of Israel’s war conduct, echoing the outcry over Israel’s military strike in April that killed seven aid workers in Gaza from World Central Kitchen.
国連最高裁がイスラエルに対しラファでの作戦の一部中止を命じたわずか数日後に起きたこの二つの事件は、イスラエルの戦争行為に対する国際的な監視を強め、4月にイスラエルが軍事攻撃を行い、ガザ地区のワールド・セントラル・キッチンの援助活動家7人が死亡したことに対する抗議を反映するものとなった。

Israeli and Egyptian officials held talks on Monday to try to prevent the situation from spiraling out of control.
イスラエルとエジプトの当局者は月曜日に協議し、事態が制御不能に陥るのを防ぐよう努めた。

A spokesperson for the U.S. National Security Council said, “Israel has a right to go after Hamas, and we understand this strike killed two senior Hamas terrorists who are responsible for attacks against Israeli civilians. But as we’ve been clear, Israel must take every precaution possible to protect civilians.” French President Emmanuel Macron said the airstrike, which took place Sunday night, was an “outrage.” European Union foreign-policy chief Josep Borrell condemned the Israeli attacks in Rafah on X and wrote that they must stop immediately.
米国家安全保障会議の報道官は「イスラエルにはハマスを追及する権利があり、今回の攻撃でイスラエル民間人への攻撃に関与したハマスの上級テロリスト2名が死亡したと理解している。しかし、これまでも明確にしてきたように、イスラエルは民間人を守るためにあらゆる予防措置を講じなければならない」と述べた。フランスのエマニュエル・マクロン大統領は日曜夜に行われた空爆は「非道」だと述べた。欧州連合(EU)のジョセップ・ボレル外交政策担当長官はイスラエルによるラファXへの攻撃を非難し、直ちに停止しなければならないと書いた。

Israel said the airstrike killed two top Hamas leaders and that it used small warheads that were precision-guided and aimed at an enclosed structure. Palestinian health officials said Israel’s attack led to the deaths of 35 Palestinian civilians and wounded others, including children and women.
イスラエルは、空爆でハマスの最高指導者2名が死亡し、精密誘導式の小型弾頭が密閉された建物を狙って使用されたと述べた。パレスチナ保健当局は、イスラエルの攻撃でパレスチナ民間人35名が死亡し、子どもや女性を含む負傷者が出たと述べた。

Prime Minister Benjamin Netanyahu on Monday night called civilian casualties tied to Israel’s Sunday-night strike in Rafah “a tragic mistake” and pledged to investigate it. Speaking before Israel’s parliament, he vowed to continue fighting. Israeli government spokesman Avi Hyman said Israel was seeking to limit civilian casualties but that “any loss of life, civilian life, is grave and is awful.”
ベンヤミン・ネタニヤフ首相は月曜夜、イスラエルが日曜夜にラファで行った攻撃による民間人の犠牲者を「悲劇的な過ち」と呼び、調査すると約束した。イスラエル国会で演説したネタニヤフ首相は戦闘継続を誓った。イスラエル政府報道官のアヴィ・ハイマン氏は、イスラエルは民間人の犠牲者を最小限に抑えるよう努めているが、「いかなる命の損失も、民間人の命の損失も重大であり、恐ろしい」と述べた。

Hamas, which called on the international community to intervene, didn’t immediately confirm any of its members had been killed. Israel launched an offensive on Rafah three weeks ago in hopes of destroying Hamas’s last military battalions and killing its leaders, who Israel says are likely hiding in tunnels beneath the city on the border with Egypt.
国際社会に介入を呼びかけたハマスは、メンバーが殺害されたことをすぐには認めなかった。イスラエルは3週間前、ハマスの最後の軍大隊を壊滅させ、指導者を殺害する目的でラファへの攻撃を開始した。イスラエルによると、指導者らはエジプトとの国境にあるラファ市の地下トンネルに隠れている可能性が高いという。

But even after Israel ordered Palestinians to evacuate from eastern Rafah, hundreds of thousands of people are estimated to remain in the city having fled the war in other parts of the Gaza Strip, presenting the riskiest battlefield yet for Israeli forces.
しかし、イスラエルがパレスチナ人にラファ東部からの撤退を命じた後も、ガザ地区の他の地域での戦争から逃れてきた何十万人もの人々が同市に残っていると推定されており、イスラエル軍にとってこれまでで最も危険な戦場となっている。

Before the strike, an Israeli intelligence assessment indicated that no women and children were inside the targeted compound, an Israeli official said. A review after the strike indicated however that an unspecified number of Palestinian civilians nearby were killed from either the fire that followed or shrapnel from the strike, the official said.
イスラエル当局者は、攻撃前のイスラエルの情報機関による評価では、標的の敷地内に女性や子供はいなかったと示されていたと述べた。しかし、攻撃後の調査では、付近にいたパレスチナ民間人の不特定多数が、その後の火災か攻撃の破片により死亡したことが示されたと当局者は述べた。

The U.S. has been watching closely to see how Israel would conduct the Rafah operation and pressured Israel to lower the civilian toll. But a senior administration official said last week that the Biden administration had gained confidence that an expanded operation could go ahead after Israeli officials recently briefed national security adviser Jake Sullivan on their revised plans to address potential harm to civilians and evacuations from the area.
米国はイスラエルがラファ作戦をどう遂行するか注視しており、民間人の犠牲者を減らすようイスラエルに圧力をかけてきた。しかし政府高官は先週、イスラエル当局が最近、ジェイク・サリバン国家安全保障担当大統領補佐官に民間人への被害の可能性と同地域からの避難に対処するための改訂計画を説明したため、バイデン政権は拡大作戦を実行できるという自信を得たと述べた。

Meanwhile, the shooting incident with Egyptian forces on the border threatened to deepen Egypt’s rift with Israel over its military offensive. Egypt threatened to downgrade its diplomatic ties with Israel after the Israeli military seized control of the Gazan side of the border crossing to halt what it says is the smuggling of arms and funds across the border. Egypt has also said it would join South Africa’s court case charging Israel with genocide.
一方、国境でのエジプト軍との銃撃事件は、イスラエルの軍事攻勢をめぐるエジプトとイスラエルの亀裂を深める恐れがあった。イスラエル軍が国境検問所のガザ側を制圧し、国境を越えた武器や資金の密輸を阻止したことを受けて、エジプトはイスラエルとの外交関係を格下げすると警告した。エジプトはまた、イスラエルを大量虐殺で訴える南アフリカの訴訟に参加すると表明した。

The Egyptian Armed Forces said the shooting at the Rafah border crossing area led to “the martyrdom of a security agent” who Egyptian officials confirmed was on their side. A person familiar with the incident said Egyptians opened fire first and the Israelis responded, and that no Israelis were killed.
エジプト軍は、ラファ国境検問所での銃撃により「治安部隊員が殉教した」と述べたが、エジプト当局は、この部隊員がエジプト側にいたことを確認した。事件に詳しい人物は、エジプト側が先に発砲し、イスラエル側が応戦したが、イスラエル側に死者は出なかったと語った。

Egyptian and Israeli officials were engaged in discussion to calm heightened tensions, the Egyptian officials said, amid worries of a miscalculation that could trigger a war between the two countries after 45 years of peace.
エジプト当局者らは、45年間の平和の後に誤算が両国間の戦争を引き起こす恐れがある中、高まる緊張を緩和するために両国当局が協議を行っていると述べた。

More than 800,000 people have fled Rafah since the Israeli military ordered an evacuation of the eastern part of the city on May 6, but the city’s mayor estimates that around 500,000 remain as they struggle to find another place to take shelter. The area where the Israeli strike took place Sunday was especially densely populated, with families having set up tent encampments in the belief that the area would be safer.
イスラエル軍が5月6日に市東部の撤退を命じて以来、80万人以上がラファから避難したが、市長は、新たな避難場所を探すのに苦労する人々がまだ約50万人残っていると推定している。日曜日にイスラエル軍の攻撃が行われた地域は特に人口密度が高く、この地域の方が安全だと信じて家族がテントを張っていた。

Israel’s Sunday strike caused huge explosions in a tent encampment where Palestinian civilians were sheltering, witnesses said. Video footage from Reuters showed people trying to extinguish a fire in the dark of night as screaming can be heard in the background, as well as families standing among rubble and burned items the following day.
目撃者によると、イスラエルの日曜の攻撃により、パレスチナ民間人が避難していたテント村で大規模な爆発が発生した。ロイターが撮影したビデオ映像には、夜闇の中、叫び声が聞こえる中、人々が消火に努める様子や、翌日、瓦礫や焼けた物の中に立つ家族の様子が映っている。

Other Reuters footage showed crying children being treated for injuries at a Rafah hospital, as men brought bodies in white bags to a nearby field clinic.
ロイター通信が報じた他の映像には、ラファの病院で負傷した子どもたちが泣いて治療を受けている様子や、男性たちが白い袋に入った遺体を近くの野外診療所に運んでいる様子が映っている。

The unnamed Israeli official provided a video to The Wall Street Journal showing a rectangular structure being demolished on Sunday. The Israeli military said one of its aircraft struck a Hamas compound in Rafah where it said militants were operating.
匿名のイスラエル当局者はウォール・ストリート・ジャーナル紙に、日曜に長方形の建物が破壊される様子を映したビデオを提供した。イスラエル軍は、武装勢力が活動していたラファにあるハマスの拠点を同軍の航空機が攻撃したと述べた。

It named the two Hamas officials killed in the strike as Yassin Rabia and Khaled Nagar, who it said were behind several deadly attacks against Israel over the years. The Journal was unable to independently confirm their deaths.
それは、今回の攻撃で死亡したハマス幹部2名をヤシン・ラビア氏とハレド・ナガル氏と名指しし、この2人は長年にわたりイスラエルに対する数々の致命的な攻撃の背後にいたとしている。ウォールストリート・ジャーナルは、2人の死亡を独自に確認することはできなかった。

The strike on Sunday night took place in the western Rafah neighborhood of Tel Al-Sultan, just south of a stretch of beach called Al-Mawasi that Israeli authorities have designated as a humanitarian area, according to the Israeli military and some Palestinian witnesses. Israeli military officials said the strike wasn’t within the humanitarian area itself, while Palestinians said they believed it was.
イスラエル軍とパレスチナ人目撃者によると、日曜夜の空爆は、イスラエル当局が人道支援地域に指定しているアル・マワシと呼ばれる海岸のすぐ南、テル・アル・スルタンのラファ西部地区で行われた。イスラエル軍当局は、空爆は人道支援地域内では行われなかったと述べたが、パレスチナ人はそうだったと考えていると述べた。

Ahmed Al Sufi, the Palestinian mayor of Rafah, cited a leaflet that the Israeli military had issued to residents that said the humanitarian area would extend to a block labeled 2371 where Al Sufi said the strike took place. A map on the leaflet below the Arabic text, however, didn’t show the block in yellow highlights like the rest of the humanitarian area.
パレスチナ人のラファ市長アハメド・アル・スフィ氏は、イスラエル軍が住民に配布したビラを引用し、人道支援地域は2371番と記されたブロックまで広がると述べ、アル・スフィ氏はその場所で攻撃が行われたと述べた。しかし、ビラのアラビア語の文字の下にある地図では、人道支援地域の他の部分のように、そのブロックが黄色で強調表示されていなかった。

In a post on X, the Palestine Red Crescent Society said that several tents were hit by Israel’s military and caught fire, leaving people trapped inside. The humanitarian organization said it believed the site of the attack to have been within the Israeli authorities’ designated humanitarian zone. “Citizens were coerced into evacuating to it,” the Red Crescent Society wrote.
パレスチナ赤新月社はXの投稿で、イスラエル軍が数本のテントを攻撃して火災を起こし、人々が中に閉じ込められたと述べた。同人道団体は、攻撃現場はイスラエル当局が指定した人道地域内だったとみていると述べた。「市民はそこに避難するよう強制された」と赤新月社は記した。

Earlier this month, Israel’s military had instructed families in eastern Rafah to move to a humanitarian area that includes Al-Mawasi and neighborhoods west of the Salah al-Din Road that roughly bisects the Gaza Strip. The evacuation, which prompted many humanitarian workers in Rafah to also leave, didn’t encompass Tel Al-Sultan.
今月初め、イスラエル軍はラファ東部の住民に対し、アル・マワシや、ガザ地区をほぼ二分するサラーフ・アッディーン道路の西側地区を含む人道支援地域への避難を指示していた。ラファの多くの人道支援活動家も避難を余儀なくされたが、テル・アル・スルタンは避難の対象には入っていない。

Emad Fakhry Jaber, a father who was sheltering in Tel Al-Sultan in a tent with his seven children, said the family heard a sudden explosion and saw the sky light up around 11 p.m. on Sunday. He said the destruction seemed to be centered not far from where he was, but that the family stayed put because they had nowhere else to go. Earlier in the month, he had tried to find a place to shelter in Al-Mawasi without success.
テル・アル・スルタンで7人の子どもとともにテントで避難していた父親のエマド・ファクリ・ジャベルさんは、日曜の午後11時ごろ、突然の爆発音が聞こえ、空が明るくなるのを見たと語った。破壊は自分がいた場所からそれほど遠くないところに集中していたようだが、ほかに行くところがなかったため、家族はそこに留まったという。今月初め、彼はアル・マワシで避難場所を探したが、見つからなかった。

“My kids were crying, all my family was crying,” he said. “I am also afraid, but what can I do?” When day broke on Monday, Jaber said he saw several dead bodies being carried toward a makeshift medical point in Tel Al-Sultan.
「子どもたちも、家族全員も泣いていました」と彼は語った。「私も怖いですが、何ができるでしょうか?」月曜日の夜が明けると、ジャベルさんはテル・アル・スルタンの仮設医療拠点に数人の遺体が運ばれるのを見たという。

Maysoon Shawqi, who was staying in nearby Al-Mawasi, said that she was so close to the strike and subsequent fire that she feared the flames would reach her family’s tent.
近くのアル・マワシに滞在していたメイスーン・シャウキさんは、攻撃とその後の火災現場に非常に近かったため、炎が家族のテントに届くのではないかと恐れたと語った。

“I heard screaming, saw people running, and the whole situation was so scary,” said the 19-year-old, who has lost close family members in the current conflict. “This is supposed to be a safe area, but this is why we say you can be killed anywhere.”
「叫び声が聞こえ、人々が逃げる姿も見え、状況全体がとても怖かった」と、現在の紛争で近親者を失った19歳の若者は語った。「ここは安全な地域のはずだが、だからこそ、どこで殺されてもおかしくないと言われるのだ」

Gaza’s health authority said early Monday that 190 civilians had been killed across the Gaza Strip over the preceding 24 hours, including the 35 killed in Tel Al-Sultan. The Israeli military said it struck 75 targets across Gaza in the past day, including weapons caches and other militant infrastructure.
ガザの保健当局は月曜日早朝、過去24時間でガザ地区全域で190人の民間人が殺害されたと発表した。これにはテル・アル・スルタンでの35人の殺害も含まれる。イスラエル軍は、過去1日でガザ全域の武器貯蔵庫やその他の過激派インフラを含む75の標的を攻撃したと発表した。

The ICJ’s provisional order Friday didn’t detail any specific military actions it believed Israel needed to stop as part of its Rafah operations. Israeli officials have denounced the order and said their country needs to continue fighting in Rafah to free Israeli hostages and to destroy Hamas for the sake of its own self-defense. Earlier on Sunday, Hamas had used the Rafah area to launch eight rockets toward Israel’s densely populated central core, the first such attack in more than four months.
金曜の国際司法裁判所の暫定命令には、イスラエルがラファ作戦の一環として停止する必要があると考える具体的な軍事行動については何も記載されていない。イスラエル当局はこの命令を非難し、自国防衛のためにイスラエル人人質を解放しハマスを壊滅させるためにラファでの戦闘を継続する必要があると述べた。日曜早朝、ハマスはラファ地域を利用して、イスラエルの人口密集地中心部に向けてロケット弾8発を発射した。こうした攻撃は4か月以上ぶりである。

https://www.wsj.com/world/middle-east/dozens-killed-in-israeli-airstrike-on-rafah-0a0a4877?mod=hp_lead_pos1

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m