見出し画像

イラン、イスラエルの攻撃に「調整された」報復を示唆/FTを読む

Iran signals ‘calibrated’ retaliation to Israeli strike
イラン、イスラエルの攻撃に「調整された」報復を示唆

Tehran indicates response will be designed to avoid escalating conflict amid flurry of diplomatic calls
テヘランは外交電話が殺到する中、対応は紛争の激化を避けるよう設計されると示唆

Iran has signalled to allies and western nations that it will retaliate against a suspected Israeli air strike on its Damascus consulate in a “calibrated” manner to keep an all-out regional conflict at bay, according to officials briefed on the talks.
会談について説明を受けた当局者らによると、イランは同盟国と西側諸国に対し、全面的な地域紛争を阻止するため、ダマスカスのイラン領事館に対するイスラエルの空爆疑惑に対し「慎重に」報復する意向を示した。

Tehran is unlikely to target Israeli diplomatic facilities in the region, said an official briefed on talks between Iran and Oman, the Gulf state that has often facilitated back-channel diplomacy between Tehran and Washington.
イランと米国間の水面下外交をしばしば促進してきた湾岸諸国オマーンとの協議について説明を受けた当局者は、イランが同地域にあるイスラエルの外交施設を標的にする可能性は低いと述べた。

US intelligence on any impending attack appears to be detailed and specific, according to the officials briefed on the situation, giving Israel a window to prepare its defences.
状況について説明を受けた当局者らによると、差し迫った攻撃に関する米国の情報は詳細かつ具体的なものと思われるため、イスラエルは防衛態勢を整える機会を得ているという。

President Joe Biden said in Washington on Friday that he expected an Iranian attack on Israel “sooner than later”, and that his advice to Tehran was “don’t”.
ジョー・バイデン大統領は金曜日ワシントンで、イランがイスラエルを攻撃するのは「遅かれ早かれ」起こると予想しており、テヘランには「攻撃しない」よう助言すると述べた。

“We are devoted to the defence of Israel, we will support Israel, we will help defend Israel and Iran will not succeed,” Biden added.
「我々はイスラエル防衛に尽力しており、イスラエルを支援し、イスラエル防衛を支援する。イランは成功しないだろう」とバイデン氏は付け加えた。

The April 1 air strike on Iran’s diplomatic compound in Syria, which Israel has not publicly claimed, has dramatically raised tensions with Israel, threatening to turn a long-running shadow war between the regional foes into a direct confrontation.
イスラエルは公式には犯行声明を出していないが、4月1日にシリアにあるイランの外交施設が空爆されたことで、イスラエルとの緊張が劇的に高まり、地域の敵国間の長きにわたる影の戦争が直接対決に変わる恐れが出ている。

Supreme leader Ayatollah Ali Khamenei has twice vowed to make Israel “regret” killing Mohammad Reza Zahedi, the commander of Iran’s Quds force in Syria and Lebanon, and six other military officials on Iranian “territory”.
最高指導者アヤトラ・アリ・ハメネイ師は、シリアとレバノンに駐留するイランのコッズ部隊の司令官モハメド・レザー・ザーヘディ氏と他の軍幹部6名をイラン「領土」で殺害したことをイスラエルに「後悔」させると2度にわたり誓約した。

But diplomatic calls this week between Iran and its regional allies and European capitals have led at least some western officials to conclude that Iran is preparing a response that aims to demonstrate deterrent strength while also showing restraint.
しかし、今週行われたイランと地域の同盟国、欧州各国の首都との外交電話会談により、少なくとも一部の西側当局者は、イランは抑止力を発揮しつつも自制心を示すことを目的とした対応を準備していると結論付けた。

One regime insider in Tehran said it was ready to bide its time to maximise the political impact of the ultimate response. He noted Iran was deliberately seeking to exhaust Israel, both by creating psychological uncertainty and forcing it to remain on high alert. He added that Iran would employ “a combination” of options in its attacks against Israel, without providing further details.
テヘランの政権関係者の一人は、イランは最終的な対応の政治的影響を最大化するために時を待つ用意があると述べた。同氏は、イランは心理的不安を煽り、厳戒態勢を維持させることでイスラエルを故意に疲弊させようとしていると指摘。さらに、イランはイスラエルへの攻撃に複数の選択肢を「組み合わせて」採用するだろうと付け加えたが、詳細は明らかにしなかった。

Iran’s expected response has already created a sense of anxiety in Israel, with the government warning citizens not to hoard generators and essential supplies.
イランの予想される反応はすでにイスラエルで不安感を生み出しており、政府は国民に対し発電機や必需品を買いだめしないよう警告している。

Several factors may stop Iran trying to hit an Israeli diplomatic mission. “[Tehran] can’t risk further international isolation by hitting Israeli [diplomatic] targets in a friendly country, and can’t easily target Israeli diplomatic assets in unfriendly nations,” one western official said. “It limits their choices.”
イランがイスラエルの外交使節団を攻撃しようとするのを阻む要因はいくつかあるかもしれない。「(イランは)友好国にあるイスラエルの外交的標的を攻撃することで国際的孤立をさらに深めるリスクを冒すことはできないし、非友好国にあるイスラエルの外交資産を攻撃することも容易ではない」と西側当局者の1人は語った。「選択肢が限られている」

Even a direct attack in Israeli territory would probably be “calibrated” in a manner that would show a robust response, without triggering an Israeli retaliation that would lead to Iranian assets in Lebanon and Syria being decimated, the western official said, while warning that a miscalculation is possible.
イスラエル領土への直接攻撃であっても、イスラエルの報復を招かずに強力な対応を示す形で「調整」される可能性が高いと西側当局者は述べ、誤算の可能性もあると警告した。

Israel has prepared for any combination of attacks, from medium-range rockets and drones launched from Iranian proxy militias in Lebanon and Syria, to long-range missiles launched from further afield.
イスラエルは、レバノンとシリアのイラン代理民兵から発射される中距離ロケットやドローンから、さらに遠くから発射される長距離ミサイルまで、あらゆる組み合わせの攻撃に備えている。

Despite their long history of enmity, Israel and Iran have never exchanged fire using strikes launched from their own soil. Only once before — in 2018 — did Iranian forces based in Syria fire on Israel directly.
イスラエルとイランは長い敵対関係の歴史があるにもかかわらず、自国領土からの攻撃で銃撃戦を繰り広げたことはない。シリアに拠点を置くイラン軍がイスラエルに直接砲撃したのは、2018年の一度だけである。

Iran has been building up its military support for decades in Lebanon and for more than a decade in Syria, but has not fully deployed it against Israel. Tehran has also studiously refrained from direct clashes with Israel, choosing not to respond to assassinations of nuclear and security personnel inside the Islamic Republic in recent years, which it has blamed on Israel’s Mossad spy agency.
イランは数十年にわたりレバノンで、また10年以上にわたりシリアで軍事支援を強化してきたが、イスラエルに対してはそれを全面的に展開していない。またイランはイスラエルとの直接衝突を慎重に避けており、近年イラン国内で核・治安部隊の要員が暗殺された事件に対してもイスラエルの諜報機関モサドの仕業だと非難し、反応しないことを選んでいる。

Analysts and officials in Tehran have long warned of Israel’s Benjamin Netanyahu trying to goad Iran into a direct confrontation, which the regime has sought to avoid.
テヘランのアナリストや当局者らは長年、イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相がイランを直接対決に誘導しようとしていると警告してきたが、政権側はそれを避けようとしていた。

Senior Israeli officials have threatened to react not just defensively, but offensively to any attack. That includes hitting Iran directly if Israel is targeted from Iranian soil.
イスラエル高官らは、いかなる攻撃に対しても防御だけでなく攻撃的にも反応すると脅している。 これには、イスラエルがイラン領から標的にされた場合にイランを直接攻撃することが含まれる。

“Whoever harms us, we will harm them,” Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said on Thursday.
イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相は木曜日、「我々を傷つける者が誰であろうと、我々も彼らを傷つけるだろう」と述べた。

Western diplomats said Israel might be able to tolerate an attack that only did some physical damage to military facilities. But if civilians or military personnel were killed, that would trigger a wider Israeli response.
西側外交官らは、イスラエルは軍事施設に物理的損害を与えるだけの攻撃なら容認できるかもしれないと述べた。 しかし、民間人や軍関係者が殺害されれば、イスラエルのより広範な反応が引き起こされるだろう。

Netanyahu also held an Israeli war cabinet late on Friday afternoon, in an unusual pre-Sabbath meeting, to discuss contingency planning ahead of any Iranian strike.
ネタニヤフ首相はまた、金曜午後遅くにイスラエル軍閣僚を招集し、異例の安息日前の会合を開き、イラン攻撃に先立った緊急事態計画について話し合った。

Israel and the US, which has stepped up its military presence in the region to deter Iran and its proxies, have been prepared for attacks on military sites in border regions of northern Israel, from where most of the civilian population has already been evacuated, an Israeli official said.
イランとその代理人を抑止するため、この地域での軍事的プレゼンスを強化しているイスラエルとアメリカは、すでに民間人のほとんどが避難しているイスラエル北部の国境地帯の軍事拠点への攻撃に備えている、とイスラエル政府高官は述べた。

Gen Michael Kurilla, the US’s top commander in the Middle East, is in Israel meeting senior Israeli defence and military officials to help prepare for a possible military response. US defence secretary Lloyd Austin spoke with his Israeli counterpart on Thursday evening to “reiterate full US support to defend Israel against Iranian attacks”, according to the Pentagon.
中東地域における米国の最高司令官マイケル・クリラ将軍は、起こり得る軍事的対応の準備を支援するため、イスラエル国防および軍の高官らとイスラエルを訪問している。 国防総省によると、ロイド・オースティン米国防長官は木曜夜、イスラエル側と会談し、「イランの攻撃からイスラエルを守るための米国の全面的な支援を改めて表明」した。

Israel has already surged personnel and materiel to its Aerial Defense Array, which includes the Iron Dome for knocking out low-range rockets, and systems such as David’s Sling and Arrow, designed to protect against long-range ballistic missiles. Leave has been cancelled for nearly all Israeli combat forces.
イスラエルはすでに、低距離ロケット弾を撃破するためのアイアン・ドームや、長距離弾道ミサイルから身を守るために設計されたデイビッド・スリングやアローなどのシステムを含む航空防衛アレイに人員と物資を急増させている。 イスラエルのほぼすべての戦闘部隊の休暇が取り消された。

US officials said they had moved additional military assets into the region in preparation for any possible response.
米当局者らは、あらゆる対応に備えて追加の軍事資産をこの地域に移動させたと述べた。

The western official briefed on Iran’s calls to regional allies said it was possible that Iran would deploy a new missile capability for the first time, demonstrating technical prowess and reach that would show it is capable of punishing Israel.
地域同盟国に対するイランの呼びかけについて説明を受けた西側当局者は、イランが初めて新たなミサイル能力を配備し、イスラエルを懲罰する能力があることを示す技術的能力と到達距離を実証する可能性があると述べた。

Iran’s state news agency IRNA published a list of Iranian unmanned aerial vehicles on Friday that it said could travel the 1,600-kilometre distance from Tehran to Tel Aviv.
イラン国営通信社IRNAは金曜日、テヘランからテルアビブまでの1,600キロメートルの距離を飛行できるイランの無人航空機のリストを公表した。


英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m