見出し画像

プーチン大統領の北朝鮮公式訪問:温かい歓迎、二国間協定、新たな包括的パートナーシップ条約/RTを読む

Putin’s state visit to North Korea: Warm welcome, bilateral agreements and a new comprehensive partnership treaty
プーチン大統領の北朝鮮公式訪問:温かい歓迎、二国間協定、新たな包括的パートナーシップ条約

Moscow and Pyongyang have agreed to enhance cooperation in all spheres and defend each other from potential foreign aggression
モスクワと平壌は、あらゆる分野で協力を強化し、潜在的な外国の侵略から互いを守ることで合意した。

Russian President Vladimir Putin paid a state visit to the Democratic People’s Republic of Korea on Wednesday, where he met with the country’s leader Kim Jong-un and participated in comprehensive bilateral talks on economic, security, and global issues.
ロシアのウラジーミル・プーチン大統領は水曜日、朝鮮民主主義人民共和国を公式訪問し、同国の指導者である金正恩氏と会談し、経済、安全保障、世界情勢に関する包括的な二国間協議に参加した。

The trip marked the first time the Russian president had traveled to North Korea since first taking office in 2000, when he visited Pyongyang to meet with then-leader Kim Jong-il.
今回の訪問は、ロシア大統領が2000年に就任した時以来初めて北朝鮮を訪問したものであり、当時最高指導者だった金正日氏と会談するために平壌を訪問した。

Putin’s delegation included Foreign Minister Sergey Lavrov, Defense Minister Andrey Belousov, Health Minister Mikhail Murashko, Transport Minister Roman Starovoyt, and several other senior officials, including Kremlin spokesman Dmitry Peskov and Putin’s foreign policy aide Yury Ushakov.
プーチン大統領の代表団には、セルゲイ・ラブロフ外相、アンドレイ・ベロウソフ国防相、ミハイル・ムラシコ保健相、ロマン・スタロヴォイト運輸相のほか、クレムリン報道官のドミトリー・ペスコフ氏やプーチン大統領の外交政策顧問のユーリ・ウシャコフ氏を含む高官数名が含まれていた。

Grand reception in Pyongyang
平壌で盛大な歓迎

Putin touched down in the North Korean capital in the early hours of Wednesday and was greeted by Kim Jong-un at the airport. Ahead of his arrival, the streets of Pyongyang were decked out with countless Russian flags, alternating with DPRK flags. Multiple banners were also placed along the route of the presidential motorcade, featuring greetings in Russian and Korean, and portraits of the Russian head of state.
プーチン大統領は水曜早朝、北朝鮮の首都に到着し、空港で金正恩氏の出迎えを受けた。到着に先立ち、平壌の街路には数え切れないほどのロシア国旗と北朝鮮国旗が交互に掲げられた。大統領の車列のルート沿いには、ロシア語と韓国語の挨拶文とロシア国家元首の肖像画が描かれた横断幕も複数設置された。

A ceremony was also held in honor of Putin’s arrival on Kim Il Sung Square in central Pyongyang. The event featured a performance by a DPRK military orchestra, as hundreds of residents packed the square for the occasion.
平壌中心部の金日成広場でもプーチン大統領の到着を祝う式典が行われた。式典では北朝鮮軍の楽団による演奏が行われ、広場には数百人の住民が集まった。

Aside from formal negotiations and signing official documents, Putin exchanged gifts with Kim, attended a gala concert, laid flowers at a monument to Soviet soldiers who helped liberate Korea from Japan during World War II, and took part in a reception in honor of the Russian delegation’s visit.
プーチン大統領は、正式な交渉や公式文書への署名のほか、金委員長と贈り物を交換し、ガラコンサートに出席し、第二次世界大戦中に日本から朝鮮を解放するのに貢献したソ連兵の記念碑に花を捧げ、ロシア代表団の訪問を祝うレセプションに参加した。

Negotiations
交渉

Talks between Kim Jong-un and Putin, which involved the countries’ delegations, lasted for an hour and a half, and were followed by a one-on-one discussion between the two leaders.
両国の代表団が参加した金正恩氏とプーチン氏の会談は1時間半続き、その後両首脳による一対一の会談が行われた。

During the meeting, both sides expressed appreciation for each other’s support. The Russian leader noted that relations between the two nations are rooted in history, and based on the principles of “equality and mutual respect of each other’s interests.”
会談中、双方は互いの支援に感謝の意を表した。ロシアの指導者は、両国の関係は歴史に根ざしており、「平等と互いの利益の相互尊重」の原則に基づいていると指摘した。

Kim stated that North Korea sees Russia as “the most honest friend and comrade” and noted Russia’s mission and role in “upholding strategic stability and balance in the world.” He also expressed Pyongyang’s support for Moscow’s military operation in Ukraine.
金委員長は、北朝鮮はロシアを「最も誠実な友人であり同志」とみなしていると述べ、「世界の戦略的安定とバランスを維持する」というロシアの使命と役割を指摘した。また、ウクライナにおけるロシアの軍事作戦に対する北朝鮮の支持を表明した。

Comprehensive Strategic Partnership Treaty
包括的戦略的パートナーシップ条約

Following the bilateral negotiations, Putin and Kim signed a Treaty on Comprehensive Strategic Partnership, designed to “lay the groundwork” for future bilateral relations in all spheres, including cultural and tourist ties, trade, economic relations and security.
二国間交渉の後、プーチン大統領と金正恩氏は、文化や観光のつながり、貿易、経済関係、安全保障など、あらゆる分野での将来の二国間関係の「基礎を築く」ことを目的とした包括的戦略的パートナーシップ条約に署名した。

The agreement also includes a pledge by Russia and the DPRK to assist each other in case of foreign aggression, as both leaders decried attempts by the US and its satellites to destabilize the situation in Southeast Asia.
この合意には、ロシアと北朝鮮が外国からの侵略があった場合には互いに援助し合うという誓約も含まれており、両首脳は米国とその衛星国が東南アジアの情勢を不安定化させようとしていることを非難した。

Putin emphasized Pyongyang’s right to take “reasonable steps” to ensure its security and protect its sovereignty, and vowed to engage in political and diplomatic efforts to prevent a new armed conflict on the Korean peninsula.
プーチン大統領は、北朝鮮が自国の安全を確保し主権を守るために「合理的な措置」を取る権利があると強調し、朝鮮半島での新たな武力紛争を防ぐため政治的、外交的努力に取り組むと誓った。

He also denounced the “indefinite restrictions regime” imposed on Pyongyang by the UN Security Council and urged for it to be revised.
彼はまた、国連安全保障理事会が平壌に課した「無期限の制限体制」を非難し、その見直しを求めた。

Kim described the new agreement as a “peaceful and defensive” document that “provides for maintaining peace and stability in the region.” He added that the treaty promotes the common interests of Russia and the DPRK, and expressed confidence that it would become “a driving force in accelerating the creation of a new multipolar world.”
金正恩氏は、この新たな合意を「地域の平和と安定の維持を規定する」「平和的かつ防衛的な」文書と評した。また、この条約はロシアと北朝鮮の共通利益を促進するものであり、「新たな多極世界の創造を加速させる原動力」となるだろうと自信を示した。

Following his official visit, Putin formally invited Kim to make a return visit to Moscow at some point in the future, and thanked the residents of Pyongyang for the warm welcome.
公式訪問後、プーチン大統領は金正恩氏に対し将来モスクワを再訪問するよう正式に招待し、平壌住民の温かい歓迎に感謝した。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m