見出し画像

イスラエルはガザ攻撃の一時停止に同意と米国が発表、しかし戦闘小康状態の報告なし/アラブニュースを読む

Israel agrees to pauses in Gaza attacks, US says, but no reports of lull in fighting
イスラエルはガザ攻撃の一時停止に同意と米国が発表、しかし戦闘小康状態の報告なし

Israel has agreed to pause military operations in parts of north Gaza for four hours a day from Thursday, the White House said, raising hopes of a respite in more than a month of fighting that has killed thousands and stoked fears of regional conflict.
ホワイトハウスは、イスラエルが木曜日からガザ北部の一部での軍事作戦を1日4時間停止することに同意したと発表し、数千人が死亡し地域紛争への不安を煽る1カ月以上にわたる戦闘が一時停止するのではないかとの期待が高まっている。

The pauses, that would allow people to flee along two humanitarian corridors and could be used for the release of hostages, were significant first steps, White House national security spokesperson John Kirby said.
ホワイトハウスのジョン・カービー国家安全保障報道官は、今回の一時停止は人々が2つの人道的回廊に沿って逃げることを可能にし、人質解放に利用できる可能性があり、重要な第一歩であると述べた。

But as night approached, there were no immediate reports of a lull in fighting raging among the ruined buildings in the north of the Gaza Strip.
しかし、夜が近づいても、ガザ地区北部の廃墟となった建物の間で激化する戦闘が沈静化したという報告はすぐにはなかった。

There was also no direct confirmation from Israel, which spoke more generally of measures that appeared to correspond to arrangements already in place.
イスラエルからの直接の確認もなかったが、イスラエルはすでに実施されている取り決めに対応すると思われる措置についてより一般的に述べた。

“We are undertaking localized and pinpoint measures to enable the exit of Palestinian civilians from Gaza City southward, so that we do not harm them. These things do not detract from the war fighting,” Israeli Defense Minister Yoav Gallant said.
「私たちは、パレスチナ民間人に危害を加えないよう、ガザ市から南へのパレスチナ民間人の脱出を可能にする局所的かつピンポイントの措置を講じています。 これらのことは戦闘を損なうものではない」とイスラエル国防大臣ヨアヴ・ギャラントは語った。

Israeli forces completely encircled Gaza City in recent days and the military has been allowing civilians safe passage along the main route south for three or four hours each day, with ever growing numbers of families opting to escape.
イスラエル軍はここ数日、ガザ市を完全に包囲し、軍は毎日3~4時間、南に向かう幹線道路に沿った民間人の安全な通行を許可しており、避難を選択する家族の数は増え続けている。

There would be no full cease-fire for now, Gallant told reporters.
ギャラント氏は記者団に対し、今のところ完全な停戦はないだろう、と語った。

“We will not stop fighting as long as our hostages are in Gaza and as long as we have not completed our mission, which is toppling the Hamas regime and eliminating its military and governance capabilities,” Gallant said.
「ガザに人質がいる限り、そしてハマス政権を打倒し、その軍事力と統治能力を除去するという使命を達成していない限り、我々は戦闘をやめない」とギャラン氏は語った。

Taher Al-Nono, a political adviser to Hamas leader Ismail Haniyeh, said on Thursday that unspecified negotiations were continuing and no deal had been reached with Israel so far.
ハマス指導者イスマイル・ハニヤの政治顧問タヘル・アルノノ氏は木曜日、不特定の交渉が続いており、これまでのところイスラエルと合意に達していないと述べた。

Israel unleashed its assault on Gaza in response to a cross-border Hamas raid on southern Israel on Oct. 7 in which gunmen killed 1,400 people, mostly civilians, and took about 240 hostages, according to Israeli tallies.
イスラエルの集計によると、10月7日にハマスが国境を越えてイスラエル南部を襲撃したことを受け、イスラエルはガザへの攻撃を開始し、武装集団らは大半が民間人である1,400人を殺害し、人質約240人をとった。

It was the single worst day of bloodshed in Israel’s 75-year history and drew international condemnation of Hamas and sympathy and support for Israel.
イスラエルの集計によると、10月7日にハマスが国境を越えてイスラエル南部を襲撃したことを受け、イスラエルはガザへの攻撃を開始し、武装集団らは大半が民間人である1,400人を殺害し、人質約240人をとった。

But Israel’s retaliation in the Hamas-ruled enclave caused great concern as a humanitarian catastrophe unfolded.
しかし、ハマスが支配する飛び地でのイスラエルの報復は、人道的大惨事が展開するにつれて大きな懸念を引き起こした。

Palestinian officials said 10,812 Gaza residents had been killed as of Thursday, about 40 percent of them children, in air and artillery strikes while basic supplies are running out and areas laid waste by unrelenting Israeli bombardments.
パレスチナ当局者らは、木曜日の時点でガザ住民1万812人が死亡し、その約40%が子どもで、基礎物資が不足し、イスラエルの容赦ない砲撃で地域が荒廃する中、空襲と砲撃で死亡したと発表した。

US President Joe Biden told reporters he had sought a longer pause than four hours. “I’ve asked for a pause longer than three days,” he said as he left the White House.
ジョー・バイデン米大統領は記者団に対し、4時間より長い休止を求めていたと語った。 ホワイトハウスを出る際、同氏は「3日以上の休止を求めた」と語った。

Asked if he was frustrated with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, Biden said, “It’s taken a little longer than I hoped.”
イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相に不満を感じているかとの質問に対し、バイデン氏は「期待していたよりも少し時間がかかった」と答えた。

DISPLACED PACK GAZA HOSPITALS
避難民がガザの病院に詰めかける

In northern Gaza, Israeli forces fought Hamas militants and inched their way closer to two big hospitals as the plight of civilians in the besieged Palestinian territory worsened.
包囲されたパレスチナ領土内の民間人の窮状が悪化する中、ガザ北部ではイスラエル軍がハマスの武装勢力と戦闘し、2つの大きな病院に少しずつ近づいた。

Thousands more Palestinians were fleeing from the embattled north to the south along a perilous frontline path littered with bodies after Israel told them to evacuate, people on the route said.
さらに数千人のパレスチナ人が、イスラエルの避難勧告を受けて、遺体が散乱する危険な最前線の道を通って、交戦状態の北から南へ避難していると、沿道関係者らは語った。

But many are staying in the north, packed into the Al Shifa Hospital and Al-Quds Hospital as ground battles rage around them and more Israeli air strikes rain down from above.
しかし、多くの人々は北部に留まり、周囲で地上戦が激化し、上空からさらなるイスラエル軍の空爆が降り注ぐ中、アル・シファ病院とアル・クッズ病院に詰め込まれている。

Israel says its Hamas foes have command centers embedded in the hospitals.
イスラエルは、敵対するハマスの司令部が病院に組み込まれていると主張している。

In Paris, officials from about 80 countries and organizations were meeting to coordinate humanitarian aid to Gaza and find ways to help wounded civilians escape the siege, now in its second month.
パリでは、約80の国と組織の当局者が会合を開き、ガザへの人道支援を調整し、包囲から2カ月目に入った負傷した民間人を助ける方法を模索していた。

“Without a cease-fire, lifting of siege and indiscriminate bombarding and warfare, the haemorrhage of human lives will continue,” Jan Egeland, Secretary General of the Norwegian Refugee Council, said before the White House announcement.
ホワイトハウスの発表に先立ち、ノルウェー難民評議会のヤン・エゲランド事務局長は、「停戦、包囲と無差別爆撃、戦争の解除がなければ、人命の流出は続くだろう」と述べた。

Israel and its main backer the United States say a full cease-fire would benefit Hamas.
イスラエルとその主な支援者である米国は、完全な停戦がハマスに利益をもたらすと主張している。

Residents in Gaza City, a Hamas stronghold, said Israeli tanks were stationed around the area. Both sides reported inflicting heavy casualties on one another in intense street battles.
ハマスの拠点であるガザ市の住民は、イスラエル軍の戦車がその地域の周囲に駐留していると述べた。 双方とも、激しい市街戦で互いに多大な死傷者を出したと報告した。

Israel, which has vowed to wipe out Hamas, says 33 of its soldiers have been killed in its ground operation as they advanced into the heart of Gaza City. Hamas has long vowed to destroy Israel.
ハマスの殲滅を誓ったイスラエルは、ガザ市中心部に進軍した地上作戦で兵士33人が死亡したと発表した。 ハマスは長年イスラエルを破壊すると誓ってきた。

NOWHERE TO RUN
どこにも逃げられない

Thousands of Palestinians have sought refuge at Al Shifa hospital inside Gaza City despite Israel’s orders to evacuate the area it has encircled. They are sheltering in tents in the hospital grounds and say they have nowhere else to go.
イスラエルが包囲した地域からの避難命令にもかかわらず、数千人のパレスチナ人がガザ市内のアル・シファ病院に避難している。 彼らは病院の敷地内にテントを張って避難しているが、他に行くところがないという。

The UN humanitarian office OCHA said Israel had again told residents of the north to move south, and that shelling around the main road continued, endangering evacuees.
国連人道支援事務所OCHAは、イスラエルが北部の住民に南に移動するよう改めて指示し、幹線道路周辺での砲撃が続いており、避難者が危険にさらされていると述べた。

“We saw decomposed bodies, people from civilian cars, civilians like us, not military cars or resistance men,” Khaled Abu Issa said after crossing into the south with his family at Wadi Gaza.
ハリド・アブ・イッサさんは家族とともにワディ・ガザで南部に渡った後、「軍用車両や抵抗勢力ではなく、腐乱した遺体、民間車に乗った人々、私たちのような民間人を見た」と語った。

Another resident, who asked not to be named, said he had crossed with his wife and six children.
別の住民は匿名を条件に、妻と6人の子供たちと渡ったと語った。

“You have to hold your ID card in your hand and raise it as you go past the Israeli tanks and then walk several more kilometers searching for a lift,” he said.
「イスラエル軍の戦車の横を通り過ぎるとき、IDカードを手に持って掲げ、さらに数キロ歩いてリフトを探さなければならない。」と彼は語った。

Southern areas have also come under regular attack. In Khan Younis, Gaza’s main southern city, residents picked through the rubble and debris of a building destroyed by an Israeli air strike, hoping to find survivors, on Thursday morning, witnesses said.
南部地域も定期的に攻撃を受けている。 ガザ南部の主要都市ハーンユニスでは木曜朝、住民らが生存者を見つけようと、イスラエル軍の空爆で破壊された建物のがれきや瓦礫をあさったと目撃者が語った。

Tensions have also soared on other faultlines. Lebanese group Hezbollah said it fired missiles over the border into Israel, and Israel’s military said it responded with artillery fire.
他の断層でも緊張が高まっている。 レバノンの組織ヒズボラは、国境を越えてイスラエルにミサイルを発射したと発表し、イスラエル軍は砲撃で応戦したと述べた。

Ten Palestinians were killed by Israeli forces in a raid on Jenin city and refugee camp in the occupied West Bank, the Palestinian health ministry said. Israel’s military said it was conducting counter-terrorism raids.
パレスチナ保健省は、占領下のヨルダン川西岸のジェニン市と難民キャンプに対するイスラエル軍の襲撃で、パレスチナ人10人が死亡したと発表した。 イスラエル軍は、対テロ襲撃を行っていると述べた。

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m