見出し画像

フィナンシャルタイムズを読む/ウラジーミル・プーチン、ウクライナの4つの地方を併合

Vladimir Putin annexes four Ukrainian regions
ウラジーミル・プーチン、ウクライナの4つの地方を併合

Kyiv announces application for accelerated Nato membership as Russia’s president vows to defend annexed territory
キエフがNATO加盟の前倒しを発表、ロシア大統領は併合地の防衛を約束

Vladimir Putin has annexed four regions in south-eastern Ukraine and vowed to use “all the means” at Russia’s disposal to defend the territory in a speech that marked a further escalation in his war against Kyiv and his resentment at its western allies.
ウラジーミル・プーチンは、ウクライナ南東部の4つの地域を併合し、ロシアが自由に使える「あらゆる手段」を使ってその地域を防衛すると宣言した。この演説は、キエフに対する彼の戦争と西側同盟国に対する彼の憤りをさらにエスカレートさせた。

In a ceremony marking the move on Friday, Russia’s president called on Ukraine to negotiate an end to the war — but reserved his strongest ire for Kyiv’s “real masters” in the west, which he accused of trying to “destroy” Russia.
金曜日の動きを記念する式典で、ロシアの大統領は、戦争の終結を交渉するようウクライナに呼びかけたが、ロシアを「破壊」しようとしていると彼が非難した西側のキエフの「真の支配者」に対して彼の最も強い怒りを留保した。

The annexations are a dramatic attempt to raise the stakes in the conflict by bringing them under Russia’s nuclear umbrella.
併合は、ロシアの核の傘の下に置くことで、紛争の利害を高めようとする劇的な試みである。

The move “represents the most serious escalation since the start of the war,” said Nato secretary-general Jens Stoltenberg.
NATOのイェンス・ストルテンベルグ事務総長は、「開戦以来、最も深刻なエスカレーションを意味する」と述べた。

In response, the US imposed sanctions on Elvira Nabiullina, the governor of Russia’s central bank, as part of a new package of measures. In a statement, G7 foreign ministers condemned the “illegal annexation of sovereign Ukrainian territory”.
これに対し、米国はロシアの中央銀行総裁であるエルビラ・ナビウリナに制裁を課した。G7外相は声明で、「主権あるウクライナの領土の違法な併合」を非難した。

Ukraine’s president Volodymyr Zelenskyy announced his country’s formal application for accelerated accession to Nato. EU energy ministers meanwhile met over a new round of punitive measures including a plan to cap Russian oil prices.
ウクライナのVolodymyr Zelenskyy大統領は、同国のNATOへの早期加盟を正式に申請することを発表した。一方、EUのエネルギー相は、ロシアの石油価格に上限を設定する計画を含む、新たな懲罰的措置について会談した。

In a 37-minute speech in the Kremlin’s ornate St George’s hall, Putin said an attack on the four regions, which he said he now considered to be part of his country’s territory, would be treated as an attack on Russia and met with full force.
プーチンは、クレムリンの華麗な聖ジョージホールでの37分間のスピーチで、現在自国の領土の一部と考えている4つの地域への攻撃は、ロシアへの攻撃として扱われ、全力を挙げて対処すると述べた。

Russia is annexing foru regions of Ukraine

“We will defend our lands with all the means at our disposal and do everything to protect our people. This is our great liberating mission,” he said.
"我々はあらゆる手段を使って国土を守り、国民を守るためにあらゆることを行う。これが我々の偉大な解放の使命である」と述べた。

Putin said Russia was willing to hold peace talks with Ukraine but declared the four regions — Donetsk, Luhansk, Kherson and Zaporizhzhia — off limits in any future negotiations following hastily organised “referendums”.
プーチンは、ロシアはウクライナと和平協議を行う意思があると述べたが、ドネツク、ルハンスク、ケルソン、ザポリジャの4地域は、急遽行われた「住民投票」によって、今後の交渉では立ち入り禁止になると宣言した。

“People made their choice, an unambiguous choice,” Putin said, describing the votes, which were met with international condemnation, as “the will of millions of people”.
プーチンは、国際的な非難を浴びた投票を「何百万もの人々の意思」と表現し、「人々は、明確な選択をした」と述べた。

“The people living in Luhansk and Donetsk, Kherson and Zaporizhzhia are becoming our citizens. Forever,” Putin said. “Kyiv’s current government should treat the free expression of these people’s will with respect and nothing else. Only this way can there be a path to peace.”
"ルハンスクとドネツク、ケルソンとザポリジャーに住む人々は我々の市民になっている。永遠に」プーチンは言った。「キエフの現政権は、これらの人々の自由な意思表明を尊重し、それ以外の何ものでもなく扱うべきである。そうすることでしか、平和への道は開けない。"

As he spoke, Ukrainian troops pushed further east in north-east Donetsk, coming close to surrounding the town of Lyman, a key staging ground for Russian forces.
彼が話している間、ウクライナ軍はドネツク北東部をさらに押し進め、ロシア軍の重要な中継地であるライマンの町を包囲するところまで来ていた。

Russia does not fully control any of the annexed four regions and has vowed to “liberate” at least two of them from Ukraine’s grasp as Kyiv presses on with its counter-offensive.
ロシアは、併合された4つの地域のいずれも完全には支配しておらず、キエフが反攻を続ける中、少なくとも2つの地域をウクライナの支配から「解放」すると宣言している。

Kremlin officials have said Russia could treat further Ukrainian attempts to retake the regions as an attack on its sovereignty and respond by using tactical nuclear weapons.
クレムリン当局者は、ロシアはウクライナのさらなる奪還を自国の主権に対する攻撃とみなし、戦術核兵器を使用して対応する可能性があると述べている。

Although Putin did not make any reference to Russia’s own nuclear arsenal, which he had threatened to use when he announced the annexations last week, he accused the US of setting a “precedent” in bombing Hiroshima and Nagasaki at the end of the second world war.
プーチンは、先週の併合発表時に使用すると脅したロシア自身の核兵器には一切言及しなかったが、米国が第二次世界大戦末期に広島と長崎に原爆を投下した「前例」を作ったと非難した。

But the bulk of the president’s speech was spent ranting against the west. It covered topics as varied as western sanctions, European imperial history, crude jokes about sex change operations and accusations that “Anglo-Saxons” had attacked two gas pipelines in the Baltic this week.
しかし、大統領の演説の大部分は、西側に対してわめき散らすことに費やされた。その内容は、西側の制裁、ヨーロッパ帝国の歴史、性転換手術に関する下品なジョーク、「アングロサクソン」が今週バルト海の2つのガスパイプラインを攻撃したという非難など、さまざまなトピックに及んだ。

“They are blatantly dividing the world into their vassals and everyone else,” Putin said, accusing the western elite of being “colonial” and “racist”.
プーチンは、西側のエリートが「植民地的」で「人種差別的」であると非難した。

“The west is looking for new ways to strike against our country, to weaken and destroy Russia,” he added. “They just can’t put up with there being such a big country with its territory, rich natural resources, and people who won’t live by anyone else’s rules.”
「西側諸国は、ロシアを弱体化させ、破壊するために、わが国を攻撃する新たな方法を探している」と彼は付け加えた。 「彼らは、その領土、豊富な天然資源、そして他の誰のルールにも従わない人々を備えた、これほど大きな国があることに我慢できない。」

Putin claimed Russia had defeated a “sanctions blitzkrieg” and warned other countries could face similar restrictions.
プーチンは、ロシアが「制裁の電撃戦」を打ち破ったと主張し、他の国も同様の制限に直面する可能性があると警告した。

“They thought they could build the whole world again. But it turned out that not everyone is so excited about this rosy future. Only total masochists and fans of other non-traditional forms of international relations,” Putin said, making a homophobic quip.
「彼らは全世界を再び築き上げることができると考えた。しかし、誰もがこのバラ色の未来にそれほど興奮しないことがわかった。このような国際関係は、完全なマゾヒストと非伝統的な形態のファンだけだ」とプーチンは言い、同性愛者のような口調で語った。

“We have heard about the containment of Russia, China and Iran. We think Latin American and Middle Eastern countries will soon join this list,” he added. “Everyone is in their scope — including our neighbours” in the former USSR, several of whom have distanced themselves from Moscow over the war.
「ロシア、中国、イランの封じ込め "という話を聞いたことがある。中南米や中東の国もすぐにこのリストに加わると考えている」と付け加えた。旧ソ連の隣国を含め、戦争でモスクワと距離を置いた国もある。

“Politicians in Europe will have to convince their citizens to wash less and heat their homes themselves. And when asked why they point their fingers at Russia,” he said.
"ヨーロッパの政治家たちは、洗濯物を減らし、家を自分で暖めるように市民を説得しなければならないだろう。そして、その理由を問われると、彼らはロシアを指さすのです」と述べた。

“You can’t feed people with paper dollars and euros,” Putin said. “You can’t warm people with puffed-up valuations — you need energy sources.”
「ドルやユーロの紙では、人々を養うことはできない。」「膨れ上がったバリュエーションで人々を暖めることはできない。」「エネルギー源が必要なのだ 」とプーチンは言った。

フィナンシャルタイムズ 2022年10月1日 
機械翻訳を一部手修正内容の把握と英語の勉強にどうぞ。


フィナンシャルタイムズの記事の月20件の記事のギフトによって掲載しております。本記事をフィナンシャルタイムズから受け取る場合は以下のURLをクリックしてください。


自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m