イラン、オマーン湾で石油タンカーを拿捕/CNNを読む
Iran seizes oil tanker in Gulf of Oman
イラン、オマーン湾で石油タンカーを拿捕
Iran has seized an oil tanker in the Gulf of Oman and is transferring it to an Iranian port in retaliation for the United States confiscating the same vessel and its oil last year, Tasnim News Agency reported Thursday.
タスニム通信が木曜、タスニム通信が報じたところによると、イランはオマーン湾で石油タンカーを拿捕し、米国が昨年同船と石油を没収したことへの報復として、タンカーをイランの港に移送していると報じた。
The media outlet, which is associated with Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps, cited a statement from the Iranian Navy saying the seizure followed an order from an Iranian court.
イランイスラム革命防衛隊と関係のある同メディアは、拿捕はイランの裁判所の命令に従って行われたとするイラン海軍の声明を引用した。
“This tanker whose name was changed to St Nicholas and carrying oil in the Oman sea was seized in retaliation for the theft of oil by the American regime, with an order from the judicial courts, and is being transferred to ports of the Islamic Republic to be delivered to the judicial authorities.”
「この船はセント・ニコラスと名前を変え、オマーン海域で石油を積んでいたが、アメリカ政権による石油窃盗への報復として、司法裁判所の命令により押収され、イスラム共和国の港に移送され、司法当局に引き渡されている」。
Iran’s permanent mission to the United Nations said in a statement to CNN that the seizure was a “lawful undertaking sanctioned by a court order and corresponds to the theft of Iran’s very own oil.”
イランの国連常設代表部はCNNの取材に対し、この差し押さえは「裁判所命令によって認可された合法的な事業であり、イラン所有の石油の窃盗に相当する」と声明を発表した。
“Adhering to the established legal procedures is the most prudent approach for the resolution of this matter.”
「確立された法的手続きを遵守することが、この問題を解決するための最も賢明なアプローチです。」
United Kingdom Maritime Trade Operations said earlier that a vessel in the Gulf of Oman had been boarded early Thursday by at least four armed people and had diverted course toward Iranian territorial waters.
英国海事貿易業務局はこれに先立ち、オマーン湾の船舶が木曜未明に少なくとも4人の武装勢力に乗り込まれ、イラン領海に向けて進路を変更したと発表した。
The ship’s Company Security Officer reported hearing unknown voices over the phone, after which communications with the vessel were lost, UKMTO said.
UKMTOによると、船の会社保安責任者は電話で未知の声を聞いたと報告し、その後船との通信が途絶えたという。
The armed “unauthorized” people who boarded the vessel were wearing military-style black uniforms with masks, the UK naval information service said.
英国海軍情報局によると、船に乗り込んだ武装した「無許可」の人々は軍風の黒い制服を着てマスクをしていた。
Tensions running high
緊張が高まる
The seizure of a tanker by an armed group comes at a highly sensitive time in the region. Container shipping through the Red Sea has been throttled by attacks by Iran-backed Houthi fighters on vessels. The Houthis, based in Yemen, say they are taking revenge for Israel’s war with Hamas in Gaza.
武装勢力によるタンカーの拿捕は、この地域において非常に敏感な時期に起きた。 紅海を通るコンテナ輸送は、イランが支援するフーシ派戦闘員による船舶攻撃により停滞している。 イエメンに本拠を置くフーシ派は、ガザ地区でのイスラエルとハマスの戦争に報復していると主張している。
The biggest container shipping companies have been forced to divert vessels around Africa, hitting trade and pushing up freight costs. Oil executives worry that the Israel-Hamas war may escalate into a regional conflict and disrupt exports of crude.
最大手のコンテナ海運会社はアフリカ各地で船舶の転向を余儀なくされ、貿易に打撃を与え、運賃を押し上げている。 石油会社幹部らは、イスラエルとハマスの戦争が地域紛争にエスカレートし、原油輸出に混乱が生じる可能性を懸念している。
The Strait of Hormuz at the northern end of the Gulf of Oman is the biggest oil chokepoint in the world. About 20% of the world’s daily consumption of oil passes through it every day. Crude prices climbed around 3% Thursday.
オマーン湾の北端にあるホルムズ海峡は、世界最大の石油のチョークポイントです。 世界の石油消費量の約 20% が毎日そこを通過しています。 木曜日の原油価格は約3%上昇した。
A maritime monitoring website, Tanker Trackers, said the vessel seized Thursday was a Marshall Islands-flagged crude oil tanker named St Nikolas, formerly known as the Suez Rajan.
海事監視ウェブサイト「タンカー・トラッカーズ」によると、木曜日に拿捕された船舶はマーシャル諸島船籍の原油タンカー「セント・ニコラス」(旧名「スエズ・ラジャン」)だという。
The Suez Rajan, which was at the center of a dispute between the United States and Iran, was seized by the US government last year after a court found that it was used to “covertly sell and transport Iranian oil to a customer abroad,” the US Department of Justice said in a press release.
米国とイランの間で紛争の中心となっていたスエズ・ラジャン号は、「イラン産原油を海外の顧客に密かに販売・輸送する」ために使用されたと裁判所が認定したため、昨年米国政府によって押収された、と米国司法省はプレスリリースで発表した。
The DOJ said “multiple entities” affiliated with the Islamic Revolutionary Guard Corps were involved in the scheme to “disguise the origin of the oil” and illegally sell it to China, according to court documents.
法廷文書によると、司法省は、イスラム革命防衛隊に所属する「複数の団体」が「石油の産地を偽装」して中国に違法に販売する計画に関与していたと述べた。
Almost 1 million barrels of Iranian crude oil were seized by the US government at the time, the DOJ said.
司法省によると、当時、約100万バレルのイラン産原油が米国政府によって押収されたという。
In April last year, the company operating the ship that was carrying the oil, Empire Navigation, pleaded guilty to conspiring to violate the International Emergency Economic Powers Act. The Suez Rajan transported the contraband to the United States and “incurred the significant expenses associated with the vessel’s voyage to the United States,” according to the DOJ.
昨年4月、石油を輸送していた船を運航していたエンパイア・ナビゲーション社は、国際緊急経済権限法違反を共謀したとして有罪を認めた。 司法省によると、スエズ・ラジャン号は密輸品を米国に輸送し、「米国への航海に関連して多額の費用が発生した」という。
英語学習と世界のニュースを!
自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m