見出し画像

FRB、9月の利下げの道筋を明確に/WSJを読む

Fed Clears Path for September Rate Cut
FRB、9月の利下げの道筋を明確に

Officials held rates steady, but made an important pivot by highlighting a more equal focus on employment and inflation goals
当局は金利を据え置いたが、雇用とインフレ目標にもっと平等に焦点を合わせることを強調することで重要な方向転換を行った。

Federal Reserve officials hinted they were moving closer to lowering interest rates when they agreed to hold them steady on Wednesday.
連邦準備制度理事会(FRB)当局者は水曜日に金利を据え置くことで合意し、金利引き下げに近づいていることを示唆した。

“A reduction in the policy rate could be on the table as soon as the next meeting in September,” said Fed Chair Jerome Powell at a news conference after the meeting. “We’re getting closer to the point at which it’ll be appropriate to reduce our policy rate, but we’re not quite at that point.”
「政策金利の引き下げは、早ければ9月の次回会合で検討される可能性がある」とFRBのジェローム・パウエル議長は会合後の記者会見で述べた。「政策金利を引き下げるのが適切な時点に近づいているが、まだその段階には達していない」

Officials made two important changes to their policy statement that acknowledged recent progress in their inflation fight and that pivoted closer to lowering rates without making any explicit commitment.
当局は政策声明に2つの重要な変更を加えた。これはインフレ対策における最近の進展を認めるものであり、明確な約束はせずに金利引き下げにさらに近づくものであった。

They described inflation as “somewhat elevated,” a notable downgrade. And they underscored that this progress meant they could treat both sides of their mandate—to maintain low and stable inflation with sturdy labor markets—on a more equal footing for the first time since they rapidly raised rates starting two years ago to combat high prices.
FRBはインフレを「やや上昇」と表現したが、これは注目すべき格下げである。そして、この進展により、2年前に物価高に対抗するため金利を急速に引き上げ始めて以来初めて、低く安定したインフレと堅調な労働市場の維持というFRBの使命の両面をより平等に扱うことができるようになったと強調した。

“The committee is attentive to both sides of its dual mandate,” the statement said, retiring language that for the last two years described policymakers as “highly attentive” to inflation risks. The shift is significant because it suggests inflation may no longer be an obstacle to lowering rates, particularly if the labor market continues to cool.
「委員会は二重の使命の両面に注意を払っている」と声明は述べ、過去2年間にわたり政策当局がインフレリスクに「非常に注意を払っている」と述べてきた文言を撤回した。この変化は、特に労働市場が冷え込み続ける場合、インフレがもはや金利引き下げの障害にならない可能性があることを示唆しており、意義深い。

Officials raised their benchmark rate to around 5.3%, a two-decade high, in July 2023, and have spent much of this year focused on when to begin lowering. “The broad sense of the committee is that the economy is moving closer to the point at which it will be appropriate to reduce our policy rate,” Powell said.
当局は2023年7月に政策金利を20年ぶりの高水準となる約5.3%に引き上げ、今年の大半は利下げ開始時期の検討に費やしてきた。「委員会の大まかな認識としては、経済は政策金利を引き下げるのが適切な水準に近づいている」とパウエル氏は述べた。

The stakes are high for Fed officials, who have been trying to navigate two risks. One is that they ease too soon, allowing inflation to become entrenched at a level above their 2% target. The other is that they wait too long and the economy crumples under the weight of higher rates.
2つのリスクを回避しようと努めてきたFRB当局者にとって、リスクは大きい。1つは、金融緩和が早すぎるとインフレが目標の2%を上回る水準で定着してしまうこと。もう1つは、緩和を待つ時間が長すぎると、金利上昇の重圧で経済が崩壊してしまうことだ。

The economy has been sturdy so far this year. Gross domestic product, the broadest measure of U.S. economic output, rose at a 2.1% annual rate during the first half of the year. While inflation was unexpectedly hot in the first quarter, more recent readings suggest a slowdown in price growth during the second half of last year has resumed and might be broadening.
今年に入ってからの経済は堅調だ。米国の経済生産高を最も広範に測る指標である国内総生産は、今年上半期に年率2.1%上昇した。第1四半期のインフレ率は予想外に高かったが、最近のデータでは、昨年下半期の物価上昇率の鈍化が再び始まり、さらに拡大している可能性が示唆されている。

“What we’re seeing right now is better than last year,” when price growth slowed rapidly but declines were concentrated in goods and not services, said Powell. “This is a broader disinflation.”
パウエル氏は「現在見られる状況は、昨年よりも良い」とし、昨年は物価上昇が急速に鈍化したが、下落はサービスではなく商品に集中していたと述べた。「これはより広範なディスフレだ」

In addition, recent earnings reports suggest American corporations are enjoying less pricing power as consumers tighten their belts and push back against the hefty price increases of the last three years.
さらに、最近の収益報告によると、消費者が節約し、過去3年間の大幅な値上げに抵抗しているため、米国企業の価格決定力が低下していることが示唆されている。

McDonald’s said sales sputtered in the April-to-June quarter, falling nearly 1% from a year earlier, and sounded a warning for the restaurant sector. “The consumer across a number of these markets is being very discriminating,” said Chief Executive Chris Kempczinski in an earnings call Monday.
マクドナルドは、4~6月期の売上が前年同期比で約1%減少し、外食産業に警鐘を鳴らしたと述べた。「多くの市場で消費者は非常に厳しい目を持っている」と、クリス・ケンプチンスキー最高経営責任者(CEO)は月曜日の業績報告で述べた。

Fed officials raised rates at the fastest pace in 40 years when inflation surged to a four-decade high in 2022. They feared rapid price increases could lead high inflation to grow entrenched across the economy, particularly if prices and paychecks rose in lockstep.
2022年にインフレが40年ぶりの高水準に達した際、FRB当局者は40年ぶりのペースで金利を引き上げました。彼らは、特に物価と給与が足並みを揃えて上昇した場合、急激な物価上昇が経済全体に高インフレを定着させる恐れがあると懸念していました。

But recent data suggest that hasn’t occurred. There were 1.2 job openings for every unemployed worker in June, down from a high of 2 when the Fed began hiking rates in March 2022 and back to levels seen before the pandemic. Powell said on Wednesday he no longer saw the labor market as a source of inflation risk. “I would not like to see material further cooling in the labor market,” he said.
しかし、最近のデータは、それが起きていないことを示している。6月の失業者1人当たりの求人数は1.2で、FRBが2022年3月に利上げを開始した際の最高値2から減少し、パンデミック前の水準に戻った。パウエル議長は水曜日、もはや労働市場がインフレリスクの源泉であるとは考えていないと述べた。「労働市場がさらに大幅に冷え込むのは望まない」と述べた。

While layoffs remain low, hiring rates have also tumbled. It is taking workers longer to find jobs, and the unemployment rate edged up to 4.1% in June from 3.7% at the beginning of the year. Pressed over whether officials were concerned that this might presage further labor-market weakness, Powell said, “We’re watching really carefully for that.”
解雇は低いままだが、雇用率も急落している。労働者が職を見つけるのにかかる時間は長くなっており、失業率は年初3.7%から6月には4.1%に上昇した。当局者はこれが労働市場のさらなる弱体化の前兆となることを懸念しているかと問われると、パウエル氏は「我々はそれを非常に注意深く見守っている」と述べた。

Wage growth is cooling after the reopening from the pandemic ignited a rehiring frenzy. Private-sector wage and salaries grew 0.8% in the second quarter, the Labor Department said Wednesday, the softest rise since 2020.
パンデミックからの経済再開で再雇用ブームが巻き起こった後、賃金の伸びは鈍化している。労働省は水曜日、民間部門の賃金と給与が第2四半期に0.8%増加したと発表した。これは2020年以降で最も緩やかな増加率だ。

Moreover, some industries most sensitive to higher rates are facing more pressure. The number of housing units under construction nationally plateaued in 2022, after borrowing costs soared, but residential construction turned negative earlier this year and was down nearly 8% in June from a year earlier, the biggest drop since the 2006-11 housing bust.
さらに、金利上昇の影響を最も受けやすい業界は、さらなる圧力に直面している。全国の住宅建設戸数は、借入コストの急騰を受けて2022年に横ばいとなったが、住宅建設は今年初めにマイナスに転じ、6月には前年比で約8%減少し、2006~2011年の住宅バブル崩壊以来最大の落ち込みとなった。

A decline in mortgage rates below 7% in recent weeks hasn’t done anything to boost demand for new mortgages, the Mortgage Bankers Association said Wednesday.
住宅ローン金利がここ数週間7%を下回っているが、新規住宅ローンの需要を押し上げる効果はないと、米抵当銀行協会が水曜日に発表した。

Other sectors are dealing with the potential payback from a surge of demand unleashed by the Covid-19 pandemic. Brunswick, the world’s largest maker of pleasure boats, said last week revenues had fallen 15% in the second quarter. The introduction of new model year products in June “did not catalyze boat purchases as we had anticipated,” said Chief Executive David Foulkes, who faulted higher interest rates for sluggish demand.
他の業界は、新型コロナウイルスのパンデミックによって生じた需要急増の潜在的な代償に対処している。世界最大のプレジャーボートメーカーであるブランズウィックは先週、第2四半期の収益が15%減少したと発表した。6月に新モデルを投入したが「予想していたほどボート購入を促さなかった」とデビッド・フォークス最高経営責任者は述べ、需要低迷の原因は金利上昇にあると非難した。

Democrats are seeking to retain control of the White House in the November elections and have grown frustrated that interest rates are sapping consumer sentiment by raising the cost to buy big-ticket items like homes and cars. They also fear waiting to cut rates will spoil what has been a robust labor market.
民主党は11月の選挙で政権維持を目指しており、金利上昇で住宅や自動車など高額商品の購入コストが上昇し、消費者心理が悪化していることに不満を募らせている。また、利下げを待つことで、これまで堅調だった労働市場が台無しになることを懸念している。

Bharat Ramamurti, a former economic adviser to President Biden, said prior to Wednesday’s meeting that the Fed ought to cut rates in September by a half-percentage point, or 50 basis points, if it skipped on a July rate reduction.
バイデン大統領の元経済顧問バラト・ラマムルティ氏は、水曜日の会合前に、FRBが7月の利下げをスキップするのであれば、9月に0.5%ポイント、つまり50ベーシスポイントの利下げを行うべきだと述べた。

Others say they are not worried about a serious downturn. “I don’t see a whole lot of signs of weakness,” said Frank Sorrentino, chief executive at the $9.7 billion-asset ConnectOne Bank in Englewood Cliffs, N.J. While some segments such as fast-casual dining are seeing more of a slowdown, many service-related businesses “are coming off their highs, but they’re not slow.”
深刻な景気後退を心配していないという人もいる。「弱まる兆候はあまり見られない」と、ニュージャージー州イングルウッドクリフスにある資産97億ドルのコネクトワン銀行の最高経営責任者フランク・ソレンティーノ氏は語った。ファストカジュアルレストランなど一部の分野では減速が進んでいるが、多くのサービス関連ビジネスは「最高水準からは落ち込んでいるが、減速しているわけではない」。

When exactly the Fed cuts rates matters less to his clients because medium and longer-term rates have already eased from last year’s highs. “Yes, people will feel better if the direction of rates is moving down, but whether we get 25, 50 or 100 basis points, I don’t think it’s going to change the math so much on what businesses do,” said Sorrentino. “The vast majority of our clients have adapted to this rate environment.”
ソレンティーノ氏の顧客にとって、FRBがいつ金利を引き下げるかはさほど重要ではない。なぜなら、中期および長期金利は昨年の高値からすでに低下しているからだ。「確かに、金利の方向が下がれば人々は気分が良くなるだろうが、25、50、100ベーシスポイントのいずれであっても、企業の行動に関する計算はそれほど変わらないと思う」とソレンティーノ氏は述べた。「当社の顧客の大半は、この金利環境に適応している」

https://www.wsj.com/economy/central-banking/federal-reservice-interest-rate-decision-b5c39738

英語学習と世界のニュースを!

自分が関心があることを多くの人にもシェアすることで、より広く世の中を動きを知っていただきたいと思い、執筆しております。もし、よろしければ、サポートお願いします!サポートしていただいたものは、より記事の質を上げるために使わせていただきますm(__)m