見出し画像

「恋」を全面にアピールする花萌ゆる日本版タイトル列挙!【韓国&日本のエンタメ|プロモ文化の違い#ドラマ編2】

 안녕하세요(アンニョンハセヨ) 南うさぎです。

 韓国ドラマが日本で放送される際の、キャッチコピーや宣伝用ビジュアルを比較してきました。今回もそのつづきです。

※ポスター画像はすべて各ドラマの公式サイトからの引用。

●キム秘書はいったい、なぜ?

画像1

*日本版タイトル:キム秘書はいったい、なぜ?
*日本版キャッチコピー:完璧な俺と恋をしないか? このスペシャルな恋があなたのベストラブコメディを塗り替える!
*韓国版タイトル:김비서가 왜 그럴까 (キム秘書はいったいなぜ?
*韓国版キャッチコピー:恋愛まではしてあげる、仕事は続けて!

●真心が届く

画像2

*日本版タイトル:真心が届く
*日本版キャッチコピー:僕とスターのオフィス・ラブ!?
*韓国版タイトル:진심이 닿다 (真心が届く
*韓国版キャッチコピー:宇宙女神偽装就職ロマンス

*『トッケビ』で高い人気を得たサブ主人公カップルのイ・ドンウクとユ・インナが再共演で話題になっている作品です。韓国では「宇宙の女神」と呼ばれる人気女優キャラが日本では「スター」と表現されています。

●初対面だけど愛してます

画像3

*日本版タイトル:初対面だけど愛してます
*韓国版タイトル:초면에 사랑합니다(初対面だけど愛してます
*韓国版キャッチコピー:本当のあなたと初めて会った瞬間

*このドラマは平均視聴率4.6%で、SBS月火ドラマの視聴率最下位の記録を持っています。

●麗 花萌ゆる8人の皇子たち 

画像4

画像5

*日本版タイトル:麗 花萌ゆる8人の皇子たち
*日本版キャッチコピー:千年の時を超えて、運命の恋が始まった。

*韓国版タイトル:달의 여인 보보경심 려(月の恋人 步步驚心 麗

*タイトルにある「麗」は高麗(918〜1392年、朝鮮半島を統一した王朝)の麗です。現代から高麗時代にタイムスリップしたヒロインが、8人の皇子たちと繰り広げる恋の行方を描いたドラマです。この作品は中国の小説でドラマも大ヒットした「步步驚心」の韓国リメイク版になります。

●恋のスケッチ〜応答せよ1988〜

画像6

画像7

*日本版タイトル:恋のスケッチ〜応答せよ1988〜
*韓国版タイトル:応答せよ1988
*韓国版キャッチコピー:私の終愛は家族です・この路地はこのままです

*『応答せよ』シリーズの中でもこの『恋のスケッチ~応答せよ1988~』はラブストーリーでもありますが、家族愛や、懐かしい1988年という時代にその街で家族のように過ごしたみんなのエピソードが見どころなので、韓国版のポスターにはそれが表れています。

刑務所のルールブック

画像8

画像9

*日本版タイトル:タイトル:刑務所のルールブック
*韓国版タイトル:슬기로운 감빵생활(賢い監房生活
*韓国版キャッチコピー:ここが人生の終わりではないでしょう?

*ドラマ『賢い医師生活』と同じ監督の作品で、原作のタイトルは『賢い監房生活』になります。韓国では「賢い○○生活」が流行語にもなりました。

恋のゴールドメダル

画像10

画像11

*日本版タイトル:恋のゴールドメダル 僕が恋したキム・ボクジュ
*韓国版タイトル:역도요정 김복주(力道妖精キム・ボクジュ

*体育大学に通う重量上げ部の選手キム・ボクジュがヒロインのドラマです。

●この恋は初めてだから

画像12

*日本版タイトル:この恋は初めてだから
*韓国版タイトル:이번 생은 처음이라서(この生は初めてだから

*ビジュアルは同じですが韓国版タイトルの「生」が日本版では「恋」に変わっています。最近韓国では「○○は初めてだから〜」というフレーズが流行っていて、ほかのドラマでもセリフとしてよく出てきます。

●それでも僕らは走り続ける

画像13

画像14

*日本版タイトル:それでも僕らは走り続ける
*韓国版タイトル:RUN ON 런온(ラン・オン

*日本では、走るということをアピールしたビジュアルへと大きく変更されています。

 いかがでしたか? タイトルやビジュアルからロマンチックなラブストーリーをイメージして見てみたら、それだけではない家族やさまざまな問題を含めたメッセージがあって感動したという人も少なくないと思います。サブテーマを考えながらドラマを見ていくと、もっと作品への理解や共感が深まるかもしれません。

 次の記事では日本のドラマを韓国で放送したときのタイトルやビジュアルを比較していきます。

 안녕!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?