見出し画像

Mohammedの場合


Mohammed in the refugee camp
避難民キャンプでのモハメド


The second letter is from Mohammed,  who is Yazan's older brother. First, please take a look at Mohammed's self-introduction video.
2通目の手紙は、前回の記事でご紹介したヤザンの2歳上のお兄さん、モハメドからのものです。まずは自己紹介動画でモハメドからの生の声を聞いてください。

Self-introduction video with caption(1 min)
字幕付きの自己紹介動画(1分)

This time, in addition to the question and answer format, we also asked about the upbringing of the brothers, who are as close as best friends.
今回は、一問一答形式に加え、親友同士のように仲の良い兄弟の生い立ちについても聞いてみました。


About Mohammed

モハメドについて

Hi, I am Mohammed, 22 years old, and I was born in Gaza City.
My father Raed 49 years old, was born in Palestine, in the Gaza Strip. My mother Lubna, was born in the village of Brier in Palestine, but she traveled with her family to Saudi Arabia. 
She lived there for 16 years, and then she came to the Gaza strip and married my father.

こんにちは、私の名前はモハメド、22歳、ガザシティ生まれです。
父はラエド、49歳、パレスチナのガザ地区生まれ。母はルブナと言ってパレスチナのブライヤー村生まれ、その後家族でサウジアラビアへ移住し、そこで16年暮らしたのち、ガザへ戻って父と結婚しました。

What was your childhood like?

幼少時はどんな感じでしたか?

My mother gave birth to me with difficulty, and we were going to lose our lives during the operation.
When I was born, my childhood was beautiful, thanks to God.
I was naughty and distinguished by my studies, and I used to go with my father to learn his profession from him on vacation. It was a very simple and beautiful childhood.

母が私を産んだ時は難産で、手術中にふたりとも命を落とすところでした。
神のご加護のおかげで、子ども時代は素晴らしかったです。
私はやんちゃで勉強の成績が優秀だったので、休暇になると父と一緒によく父から仕事を学びに行きました。とても素朴で美しい子ども時代でした。

How was your parents like?

ご両親はどんな方がたですか?

My parents married for love. They are very beautiful and love us very much. They are everything to us in this world. They take care of us now with difficulty, despite the bad circumstances we are going through.
私の両親は恋愛結婚をしました。彼らはとても美しく、私たちをとても愛しています。私たちにとって彼らはこの世界のすべてです。私たちが今経験している酷い状況にも関わらず、両親は苦労しながら私たちの面倒をみてくれています。

Yazan, their beautiful mother Lubna, and Mohammed before the war
侵攻以前のヤザン、お母さんのルブナさん、モハメド

When did you get praised by your parents?

どういう時にご両親に褒められましたか?

At the end of each academic stage, we receive a certificate with all grades for the subjects we were learning. I was supposed to graduate this year. I was going to obtain a bachelor’s degree in information systems, but the war destroyed my dream of graduating.
各学業段階の終わりに、学習していた科目のすべての成績が記載された証明書を受け取ります。今年卒業するはずでした。情報システムの学士号を取得する予定でしたが、この侵攻によって卒業の夢は打ち砕かれました。

What were you good at?

得意なものはなんでしたか?

I was good at my studies and I was learning technical skills and digital marketing in addition to my university studies, and I was taking many training courses. This is what helped me and my brother open our own business.
私は勉強が得意で、大学での学業に加えて技術スキルやデジタルマーケティングについても学び、多くのトレーニングコースを受講していました。これが私と弟(ヤザン)が自分のビジネスを始めるきっかけとなりました。

The two had just started a business together before the invasion began.
侵攻開始前は一緒にビジネスを立ち上げたばかりだったふたり

Did you have a pet?

ペットは飼っていましたか?

We had a little white cat that I love and miss.  We lost him in the war.
とても愛していて今でも会いたい、小さな白い猫を飼っていたけれど、侵攻で失ってしまいました。

What was/is your hobby?

趣味は何です(でした)か?

I love driving cars and football, which I would like to play with my friends every week. My favorite soccor team is Real Madrid, and my favorite player is Christiano Ronaldo!
車の運転と、友達と毎週でもプレーしたいと思っているほどサッカーが大好きです。好きなチームはレアル・マドリードで、一番好きなサッカー選手はクリスチアーノ・ロナウド!

What is your favorite meal?

一番好きな料理は何ですか?

Palestinian kabsa with grilled chicken.
パレスチナ風カブサとグリルチキンです。(食べてみたい!)

Who do you respect?

あなたが尊敬する人を教えてください。

The people who stood by me and supported me in these circumstances and war.
こんな状況や侵攻の中で私の側に立ち、支えてくれている人達。

What is your favorite book?

一番好きな本は何ですか?

"Rich dad and poor dad"
「金持ち父さんと貧乏父さん」(日本でも流行った!)

What is your favorite music?

好きな音楽を教えてください。

"Impersonate yourself" of Abdul Majeed Abdullah
Abdul Majeed Abdullahの "Impersonate yourself"という曲
(Youtubeで探してみよう)

Could you tell me where your favorite place in your town was?

(Yazan told me you were living in Tal al-Hawa)
あなたの町で一番好きな場所はどこだったか教えていただけますか?
(ヤザンは自分達がタル・アル・ハワに住んでいたと教えてくれました)

Ours is a coastal city overlooking the sea.  Our favorite place was to walk on the beach. This was our daily routine
私たちの町は海を見下ろす沿岸都市でした。一番のお気に入りはビーチを歩くこと。これが私たちの日常でした。

Before last October, have you experienced any kind of terror of violence?

昨年の 10 月以前に、何らかの暴力的な恐怖を経験したことはありますか?

In our daily lives, we were not accustomed to this, but in previous wars we faced this. We were exposed to many wars in a few years, during which we suffered and were exposed to death.
昨年の 10 月以前は日常的には暴力的な恐怖に慣れていませんでしたが、以前の戦争では暴力の恐怖に直面しました。私たちは数年の間に多くの戦争にさらされ、その間に苦しみ、死に曝されました。

What is the toughest thing now?

今、一番辛いのはどんな時ですか?

Losing some of my friends, the moments of near bombing that made us feel like we would die at this moment, and the old memories that were like life to us and a dream that was coming true.
何人かの友人たちを失った時や、今にも死ぬのではないかと感じた爆撃の瞬間、そして私たちにとって人生の全てであり、実現しつつあった夢のような古い記憶を思い出す時。

爆撃され破壊された建物の前に立ち尽くすモハメド
Mohammed standing in front of a bombed-out and destroyed building.
爆撃され破壊された建物の前に立ち尽くすモハメド

Could you tell us what is your day routine is like now?

現在どのような日々を送っているのか教えていただけますか?

We wake up in the morning, turn on the fire to eat whatever is available, if any, and we sit together as a family. We do not try to separate, so that if something happens, it happens to all of us.
We do not want anyone to die and the other to remain.
We will stay together forever.
(Mohammed and his family are currently in a refugee camp in the Al-Zawayda area in central Gaza, very close to the Al-Aqsa Martyrs Hospital that we have seen on the news.)

朝起きて火を起こし、手に入るものがあれば何でも、家族みんなで一緒に座って食べます。私たちに何かが起こった場合はそれが私たち全員に一緒に起こるよう、離れません。私たちは、誰かが死んで、誰かが残ることを望んでいません。私たちは永遠に一緒にいます。
(モハメドたちは現在、ガザ中部のアル・ザワイダ地区の難民キャンプにいる。ニュースで見る、アルアクサ殉教者病院のすぐ近くである。)

Mohammed boiling water on a fire.
火を起こし、その上で湯を沸かすモハメド

Do you feel danger in the area you are at now?

今いる地域に危険を感じていますか?

Yes, every day.  There is a no safe area here. Everyone is threatened with death at any moment due to the barbaric aggression.
はい、毎日です。ここには安全なエリアはありません。野蛮な侵略により、誰もが今にも死の危険にさらされています。

If you could live anywhere you wanted without fear of occupation or violence, where would you want to live?

もし、占領や暴力の心配もなく、どこでも好きな場所に住めるとしたら、
どこに住みたいですか?

In Gaza.
It is very beautiful and I do not want to leave it except in this war that has destroyed it and put us in great danger, me and everyone I love.

ガザです。とても美しい場所です。この場所を破壊し、私や私の愛する人たちを大きな危険にさらしたこの侵攻がなかったら、この場所を離れたくなどありません。

What does your younger brother (Yazan) mean to you?

あなたにとって弟(ヤザン)とはどのような存在ですか?

Everything is like my only hope in this life. It gives me optimism in every moment of fear and anxiety. He is wonderful and I love him very much and I am afraid of losing him.
(Mohamed and Yazan are the two middle brothers of four and are particularly close. This time, they are trying to escape from Gaza as a team and are trying to rebuild their lives together.)
私の人生における唯一の希望のようなものです。恐怖や不安のあらゆる瞬間に楽観的な気持ちを与えてくれます。彼は素晴らしい人で、私は彼をとても愛していて、彼を失うのが怖いです。
(モハメドとヤザンは4人兄弟の真ん中のふたりで、特に仲が良く、今回も2人チームでガザから逃れ、人生を立て直そうとしています。)

Mohammed and Yazan before the war on Gaza began
侵攻が始まる前のモハメドとヤザン

Any message to our readers?

読者へのメッセージはありますか?

Thank you very much because you read my article and want to help me. I hope you all share my story and donate to me to get me and my family out of here. I love you all.
私の記事を読んでくださって、私たちを助けたいと思ってくださってありがとうございます。皆さんが私の話を共有し、私と私の家族をここから救い出すためにご支援してくださることを願っています。愛を込めて。

End of interview
インタビューはここまで

Please donate to save their life
ご寄付はこちらから!


Editor's Note

編集後記

 It's amazing that it hasn't even been three weeks since I met these brothers on June 2nd. That's how rich they have been in my life in this short time.  Speaking of myself, since last October, I have known and learned about Palestine for the first time in my life, participated in demonstrations, and continued to post on social media as if possessed by something. 
 And the more I shouted "Free Palestine!", the more I learn about the whole evil system, and the existence of the people who are so huge and cruel that I can't even imagine, I just stood there and wondered what I could do.
 Then I met them, and through many conversations, we became like long-time best friends. Why don't they complain even once when they are in such a difficult situation? Why do they have the time to worry about whether I am sleeping properly? Why do they, who just love their friends and love life, have to beg strangers for donations every day?
 I want to end this as soon as possible, and I want to have a silly chat with them at a restaurant without any worries, eating delicious food together.  Just like we do.
 When the subject changed from "Palestinians" to "irreplaceable friends," a switch flipped inside me, and I decided to do everything I could do. 
Suddenly I could see clearly what I needed to do.  I've made tote bags with them that will lead to donations (will be sold on my website soon), writing articles like this, and doing whatever I can.
 Because I saw with my own eyes that they are not just a number, that they are not textbook history that we learn after everything is over, but "people living in the present."
  They have to survive, and I have to meet them someday.
I ask everyone to support these two wonderful young brothers to rebuild their new life. Please be the reason to save them.

 私が6月2日にこの兄弟と知り合ってからまだ3週間も経っていないことが不思議でならない。それほど、彼らはこの短い期間に私の人生にとってとても豊かなものをもたらしてくれた。私自身のことを言えば、去年の10月以降に生まれて初めてパレスチナについて知り、学び、デモに参加し、まるで何かに取り憑かれたかのようにSNSで発信を続けて来た。そして「パレスチナ解放!」を叫ぶ時、邪悪なシステムや、あまりにも巨大で想像も及ばないほど残酷な人間の存在を知る時、自分にいったい何ができるのだろうと立ち尽くしてしまっていた。そんな時、彼らと出会い、たくさんの会話を通じてまるで長年に渡る親友のような関係になった。
 こんな苦境に立たされているのに、なぜ不平のひとつも言わないのだろう?なぜ私がちゃんと寝ているか心配する余裕などあるのだろう?ただ友人を愛し、人生を愛して来た彼らがどうして毎日毎日知らない人たちに寄付を乞わなければならないのだろう?こんなことは一刻も早く終わらせたい、そして何の心配もせずにレストランで一緒に美味しいものを食べながら思いっきりくだらないお喋りをしたい。そう思った。
 対象が「パレスチナ人」から「たまたまパレスチナに生まれたかけがえのない友達」に変わった時、私の中のスイッチが入り、自分のできることをフル稼働してなんでもしてやろうと思った。何をすべきなのかが急にクリアに見えて来た。寄付につながるトートバッグを作ってみたり(再販します)、こうして記事を書いてみたり、自分にできることを手当たり次第してみている。
 彼らは数なんかじゃないということ、全てが終わってから学ぶ歴史の教科書じゃなく「今を生きている人たち」だということを目の当たりにしたから。必ず生き延びてもらって、いつか必ず会いたいと思う。
皆さまもどうか、この若く素晴らしい二人がまたこれから彼らの人生を歩きだすためのご支援をお願いします。

Emiko Maruo


Donation to save their life!

ご支援はこちらから!

Click on the photo of Mohammed and Yazan to go to the link.
MohammedとYazan兄弟の写真をクリックすると寄付リンク先へ飛びます


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?