見出し画像

[英詩]Bob Dylan, 'The Lonesome Death of Hattie Carroll'

※ 旧「英詩が読めるようになるマガジン」(2016年3月1日—2022年11月30日)の記事の避難先マガジンです。リンク先は順次修正してゆきます。

英詩のマガジンの本配信、今月3本目です。歌われる詩の2回めです。今回はボブ・ディランのアルバム 'The Times They Are A-Changin'' (1964)に収められた曲 'The Lonesome Death of Hattie Carroll' です。実話をもとにしたといわれています。1963年10月に録音されました。

当分の間、Bob Dylan, '100 Songs' に載っている歌を取上げてゆきます。月の主配信は〈英詩の基礎知識〉〈歌われた英詩1〉〈歌われた英詩2〉の3部構成にする予定です。

目次
参考文献
まとめ
原詩
日本語訳
韻律
解釈

※「英詩が読めるようになるマガジン」の本配信です。コメント等がありましたら、「[英詩]コメント用ノート(201805)」へどうぞ。

この定期購読マガジンは月に本配信を3回配信します。そのほかに副配信を随時配信することがあります。本配信はだいたい〈英詩の基礎知識〉〈英語で書かれた詩〉〈歌われる英詩〉の三つで構成します。2016年11月から主要な内容をボブ・ディランとシェーマス・ヒーニでやっています。英語で書く詩人として最新のノーベル文学賞詩人たちです。

参考文献

・Bob Dylan, 'Lyrics 1962-1985', Alfred A. Knopf, 1998.
・-----, 'Chronicles: Volume One', Simon & Schuster, 2004.
・-----, 'The Lyrics: Since 1962', eds. Christopher Ricks, Lisa Nemrow and Julie Nemrow, Simon & Schuster UK, 2014.
・-----, 'The Lyrics 1961-2012', Simon & Schuster, 2016.
・-----, '100 Songs', Simon & Schuster, 2017.
・Michael Gray, 'Song and Dance Man III: The Art of Bob Dylan', Cassell, 2000.
・-----, 'Bob Dylan Encyclopedia', 2008.
・John Herdman, 'Voice without Restraint: A Study of Bob Dylan's Lyrics and Their Background', Paul Harris, 1982.
・Clinton Heylin, 'Revolution in the Air: The Songs of Bob Dylan 1957-1973', Chicago Review P, 2009.
・Philippe Margotin and Jean-Michel Guesdon, 'Bob Dylan: The Story behind Every Track', Black Dog and Leventhal, 2015.
・Anthony Scaduto, 'Bob Dylan: An Intimate Biography', Grosset & Dunlap, 1971.
・Robert Shelton, 'No Direction Home: The Life and Music of Bob Dylan', revised and updated ed., Omnibus, 2011.

_/_/_/

まとめ

ボブ・ディランの 'The Lonesome Death of Hattie Carroll' は実際に起こった殺人事件の経緯、犯人、被害者、裁判の事情を歌でつづる。犯した罪と量刑のあまりの落差に、聴く人に多くのことを考えさせる。

動画リンク [Bob Dylan, 'The Lonesome Death of Hattie Carroll' (Leicester, England, 2 May 1965 (?)]


原詩

The Lonesome Death of Hattie Carroll
Bob Dylan

William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
At a Baltimore hotel society gathering
And the cops were called in and his weapon took from him
As they rode him in custody down to the station
And booked William Zanzinger for first-degree murder
 But you who philosophize disgrace
  And criticize all fears
 Take the rag away from your face
  Now ain’t the time for your tears

William Zanzinger who had twenty-four years
Owns a tobacco farm of six hundred acres
With rich wealthy parents who provide and protect him
And high office relations in the politics of Maryland
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
And swear words and sneering and his tongue it was a-snarling
And in a matter of minutes on bail was out walking
 But you who philosophize disgrace
  And criticize fear
 Take the rag away from your face
  Now ain’t the time for your tears

Hattie Carroll was a maid in the kitchen
She was fifty-one years old and gave birth to ten children
Who carried the dishes and took out the garbage
And never sat once at the head of the table
And didn’t even talk to the people at the table
Who just cleaned up all the food from the table
And emptied the ashtrays on a whole other level
Got killed by a blow, lay slain by a cane
That sailed through the air and came down through the room
Doomed and determined to destroy all the gentle
And she never done nothing to William Zanzinger
 And you who philosophize disgrace
  And criticize all fears
Take the rag away from your face
  Now ain’t the time for your tears

In the courtroom of honor the judge pounded his gavel
To show that all’s equal and that the courts are on the level
And that the strings in the books ain’t pulled and persuaded
And that even the nobles get properly handled
Once that the cops have chased after and caught ’em
And that the ladder of law has no top and no bottom
Stared at the person who killed for no reason
Who just happened to be feeling that way without warning
And he spoke through his cloak most deep and distinguished
And handed out strongly for penalty and repentance
William Zanzinger with a six-month sentence
 Ah, but you who philosophize disgrace
  And criticize all fears
 Bury the rag deep in your face
  For now’s the time for your tears
(テクストは Christopher Ricks, Lisa Nemrow and Julie Nemrow 編の校訂版による)


日本語訳

ここから先は

5,326字
この記事のみ ¥ 700

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?