マガジンのカバー画像

大和歌を英語で読む1

12
旧「大和歌を英語で読む」(1)+(2) 旧マガジンの説明:万葉集を英訳で読んでゆきます。1300年前の日本語より現代の英語のほうが分りやすいなどということがあるのでしょうか。それ…
万葉集を英訳で読んでゆきます。1300年前の日本語より現代の英語のほうが分りやすいなどということが…
¥2,000
運営しているクリエイター

2018年3月の記事一覧

「君の名は。」と万葉集

この記事はマガジンを購入した人だけが読めます

[万葉]The flame melts the snow (巻3.319)

大和歌を英訳で読むマガジン(1) の第5回は万葉集巻3の319番の歌です。 なまよみの 甲斐の国 うち寄する 駿河の国と こちごちの 国のみ中ゆ 出で立てる 不尽の高嶺は 天雲も い行きはばかり 飛ぶ鳥も 飛びも上らず 燃ゆる火を 雪もて消ち 降る雪を 火もて消ちつつ 言ひも得ず 名付けも知らず 霊しくも 座ます神かも . . . 作者は未詳とされています。 なまよみの甲斐の国と、波が打ち寄せる駿河の国、二つの国の間よりそびえ立つ富士の高嶺は、天の雲も行くのをためらい、

¥400

[万葉]White, pure white (巻3.318)

大和歌を英訳で読むマガジン(1)の第4回は万葉集巻3の318番の歌です。 田児の浦ゆ うち出でて見れば 真白にそ 不尽の高嶺に 雪は降りける 作者は山部赤人 (700?-736?) とされています。 有名な叙景歌です。百人一首には〈田子の浦にうち出でてみれば白妙の富士の高嶺に雪は降りつつ〉と、少し違うヴァーションが採られており、好みが分れるところです。 英訳を通してこの歌をながめてみます。 * 目次 読み下し文 英訳 解釈  日本学術振興会訳  McAuley 訳

¥300

[万葉]Though I hear (巻1.29)

大和歌を英訳で読むマガジン(1)の第3回は巻1の29番の歌です。 ……大宮は ここと聞けども 大殿は ここと云へども 春草の しげく生ひたる 霞立ち 春日の霧れる 百磯城の 大宮処 見れば悲しも 作者は柿本人麿 (660?-724?) とされています。 近江の荒れた都を詠った歌です。文明の崩壊を描くソフィスティケーションに驚嘆させられます。 英訳を通してこの歌をながめてみます。 * 目次 読み下し文 英訳 解釈  日本学術振興会訳  McAuley 訳  参考文献

¥300

[万葉]When spring comes (巻1.16)

大和歌を英訳で読むマガジン(1)の第2回は万葉集巻1の16番の歌です。 冬ごもり 春去り来れば 鳴かざりし 鳥も来鳴きぬ 咲かざりし 花も咲けれど 山を茂み 入りても 取らず 草深み 取りても 見ず 秋山の 木の葉を見ては 黄葉をば 取りてそしのふ 青きをば 置きてそ嘆く そこし恨めし 秋山我は 作者は額田王 (630-90) とされています。 [上村松篁「額田女王」] 春山と秋山について額田王が判定した歌といわれています。額田女王はどちらを上とした

¥500

[万葉]Girl with your basket (巻1.1)

大和歌を英訳で読むマガジン(1)の第1回は万葉集巻1の最初の歌です。 籠もよ み籠もち ふくしもよ みふくしもち この岡に 菜摘ます児 家聞かな 名告らさね そらみつ 大和の国は おしなべて われこそ居れ しきなべて われこそ座せ われこそは 告らめ 家をも名をも 万葉集巻頭の歌として有名な歌です。作者は雄略天皇 (418-79) とされています。この歌はいったい何を詠っているのでしょうか。 万葉のことばをそのまま現代の日本人が受取ることが、もし難しいとしたら、それは日

¥300