見出し画像

Anthrax 40周年!ライヴストリーム!

今日はこの記事に出てくるスコット・イアンの言葉を訳してみるぞ。
彼は他のミュージシャンにもすっごく尊敬されてるんだよね。
訳してみて理由が理解できるぞ。

先ずは読んでみてくれ!

"I was a 17-year-old metal-head kid from Queens when I started this band," says guitarist Scott Ian. “I am a 57-year-old metal-head kid from Queens about to celebrate the 40th anniversary of this band. That means for 40 years, I've gotten to do exactly what I've wanted to do — and getting to do what I love and being a part of something so much bigger than myself has made the time, the unbelievable weight of 40 seems so light. It's been an amazing story so far, and I see 40 as a milestone that absolutely should be recognised and celebrated. Congratulations to us! I also see 40 as a stepping stone to the next chapter of Anthrax — we still have a lot to say and some killer riffs to unleash. I'm not going to say, ‘Here's to 40 more’, because nobody wants to see that (I'd be 97). How about, 'Here's to at least ten more, and we'll go from there! Thank you for enabling me, my friends."

オッケー!


んでは、一文一文ざっと訳していくいぞ!
分からない表現はTwitterで聞いてくれ!


"I was a 17-year-old metal-head kid from Queens when I started this band," says guitarist Scott Ian.
「17才でクイーンズ出身メタラーのガキだったよ、このバンド始めたときは」ギタリストのスコットイアンは言う。


“I am a 57-year-old metal-head kid from Queens about to celebrate the 40th anniversary of this band.
「今のオレは57才クイーンズ出身のメタラーのガキで、このバンドの40周年を祝おうとしてるんだ」


That means for 40 years, I've gotten to do exactly what I've wanted to do
「ってことは、40年もの間、ずっとやりたいことをやり続けられたってことだ」


— and getting to do what I love and being a part of something so much bigger than myself has made the time, the unbelievable weight of 40 seems so light.
「こうやって好きなこと出来て自分の存在を遥かに超える大きいものに携われてるっていう事実が、費やした時間、40年っていう信じられない程の重さ(重圧)をすごく軽くしてくれているんだ」


It's been an amazing story so far, and I see 40 as a milestone that absolutely should be recognized and celebrated.
「今までのストーリーは素晴らしいよ、40っていうのは絶対認知されて祝われるべき重要な数字だって思ってる」


Congratulations to us! I also see 40 as a stepping stone to the next chapter of Anthrax
「めでたいぞ、オレ達!40っていう数字をアンスラックスの次の章への足がかりとも見てるよ」


— we still have a lot to say and some killer riffs to unleash.
「まだオレ達には言いたいこといっぱいあるし、豪快にぶっ放すキラーリフもあるぞ」


I'm not going to say, ‘Here's to 40 more’, because nobody wants to see that (I'd be 97).
「言うつもりはないよ、"あとこの先の40年に向けて乾杯"なんてな。だって誰も見たくないだろ。(オレは97才だぞ)


How about, 'Here's to at least ten more, and we'll go from there! Thank you for enabling me, my friends."
「だったら、"少なくとも今後の10年に乾杯だ、そっからだ!”ってのはどうだ?(こんな生活を)可能にしてくれて、皆ありがとな」


おーめーでーとー!!!!!!DEATH!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

サポート嬉しいデス!