岩谷宏の70年代のロックの訳詞を音楽にするプロジェクト(1)
岩谷宏の70年代のロックの訳詞を音楽にするプロジェクト
70年代のロック・シーンは、ロックミュージシャンが続々と新作を発表し、私たちはそれを待ち望み、新しい世界と出会う体験を繰り返してきました。それはおそらく幸福な出来事だったのだと思います。
そして、岩谷さんは、そうしたミュージジャンの曲に込めた思いを、僕らに分かりやすくかつ本質的な言葉として翻訳してくれていました。
▼これはビートルズ訳詩集の巻頭に書かれた、岩谷さんの「訳者のことわり書き」です。古本屋で買ったので、前の持ち主が鉛筆で線をひいてますが(笑)
まさに、この線をひかれた部分が、岩谷翻訳の真髄だと思います。
それで、あれから半世紀が経ちましだか、岩谷さんの訳・詞を、詩集として出そうと考えています。70年代を知らない世代に、それを伝えることは意味があることだと思います。
そして、その訳・詞を公開して、若い連中に演奏してもらったり、オリジナルな楽曲にしてもらおうと動いています。
▼方法
1.岩谷さんの訳詞をした原曲を演奏して、訳詞をテロップなどで流す。本物のMVに訳詞をつけてるYouTuberがいますが、演奏者の権利があるので、厳密にはアウト。You TubeとJASRACは包括契約をしているので、楽曲そのものは使えるから、機械か人間が楽曲を演奏して、そこに岩谷さんの詩をつけたMVにするのは問題なし。
2.岩谷さんの訳詞で、オリジナルな楽曲を作って公開するのは、全く問題なし。
ここから先は
橘川幸夫の深呼吸学部
橘川幸夫の活動報告、思考報告などを行います。 ★since 2016/04 2024年度から、こちらが『イコール』拡大編集部になります。…
岩谷宏プロジェクト
岩谷宏の過去の原稿と最新の原稿を提供していきます。 岩谷宏の言葉(新刊書籍)を準備中です。 https://note.com/metaki…
『イコール』大人倶楽部
『イコール』大人倶楽部 『イコール』を使って、新しい社会の仕組みやビジネスモデルを考えたい人の集まりです。『イコール』の刊行をご支援して…
橘川幸夫の無料・毎日配信メルマガやってます。https://note.com/metakit/n/n2678a57161c4