見出し画像

中途半端な語学力

添乗員をやっていた頃
「何ヶ国語を話せるの?」
とよく聞かれました。
「日本語!新潟弁が得意!!」
って笑って答えてました。
半分は冗談、半分は本気です。

添乗員資格の語学力ってそんなにレベル高くありません。
すごい語学力があったら他の仕事をやっています。
一般旅程管理主任者(添乗員資格)試験は英検2級レベルと書かれていますが……嘘です。
私3級しか持ってません。

試験に出てくる単語や英文は普通の英語のテストとは少し異なります。
業務でよく使う単語であったり、長文もアイテナリー(添乗指示書)の読み取り、リスニングはホテルチェックインでの会話などでした。

英語ガイドの国では通訳業務もありますが、観光案内なのでそこまで難しくありません。
日常会話に毛が生えたレベルでOKです。

仕事を辞めた時に「語学力がもったいない!」って言われましたが、もったいないほどの語学力は残念ながら持ち合わせておりません。

英語以外だと、多少イタリア語が話せますが、仕事上で必要な会話とBARで必要な会話のみ!

フランス語はフランス人に発音が悪すぎると言われました。

スペイン語は話してることはだいたい分かりますが、答える時には多少の単語以外はイタリア語になっちゃいます。

ラテン系の国の運転手や田舎の店員等はまず英語が話せないので、辞書や会話本を見ながら話しているうちに覚えたレベルです。
なので英語が話せるゲルマン系や北欧の言葉はほとんど分かりません。

言葉はどうしても伝えなきゃいけないような困った状況になれば何とかなるものです。
身振り手振りや絵を描いたっていいんです。
単語や文法を間違えていても、テストじゃないんです。
気持ちが通じればOKじゃないですか?

日本に来た外国人が変な日本語で道を聞いてきたら嫌な思いしますか?
どんなに文法が変でも単語が間違えてても、一生懸命に日本語で話してくれていることに対して嬉しく思います。

恥ずかしいと思わずに、話すことが1番です。
間違えても誰もそこまで気にしていません。
最初は分からなくてもずっと聞いているうちに段々と耳が慣れて聞き取れるようになってきます。

たいした語学力がある訳でもない私が外国語で会話出来たのは、コミュニケーション取りたいって思いが強かったからかもしれません。

仕事が終わってからホテルBARで飲むのが楽しみでした♪
お陰でビールの注文は各国語で出来ます(^^)v

海外の人たちって「日本語でこれなんて言うの?」って興味津々で聞いてきて、その後すぐに使うから覚えるのも早いです。
特にラテン系の人は自信過剰なくらいなので、挨拶レベルでも堂々と日本語少し話せるって言います。
アニメや漫画で日本語を覚えたっていう若い子も多いです。

コロナが終息して海外へ行った時には、是非その国の言葉で話してみて下さい。
きっと満面の笑みで答えてくれます。
旅の楽しみが広がること間違いなしです。

最後まで読んでいただき、ありがとうございます♡

最後まで読んでいただき、ありがとうございます スキしていただけると喜びます♡ フォローしていただけたらバンザイします♪ サポートしていただけたら踊り出します (*´▽`*)