見出し画像

ニュースで学ぶリアル英語 #10|Screen Blocking Iconic Mt. Fuji View Removed Amid Typhoon Concerns

記事要約:

The town of Fuji-Kawaguchiko in Yamanashi Prefecture removed a (1) 20-meter-wide, 2.5-meter-high screen that had blocked a popular view of Mt. Fuji from a Lawson convenience store due to the (2) approach of Typhoon Ampil. The screen had been installed to reduce (3) tourist congestion but was removed temporarily for safety reasons. (4) Support poles and wires remain, and the town may reinstall the screen if necessary. Despite the removal, (5) security guards will stay on alert. The screen had previously been replaced due to (6) holes made by tourists trying to capture photos.

筆者作成

フレーズ・イディオム集:

  1. 20-meter-wide, 2.5-meter-high screen ... 幅20メートル、高さ2.5メートルのスクリーン

  2. approach of Typhoon Ampil ... 台風アンピルの接近

  3. tourist congestion ... 観光客の混雑

  4. Support poles and wires ... サポートポールとワイヤー

  5. security guards will stay on alert ... 警備員が警戒を続ける

  6. holes made by tourists ... 観光客によって作られた穴

記事の日本語訳:

山梨県富士河口湖町は、台風アンピルの接近に伴い、ローソンのコンビニエンスストアと富士山を一緒に写す人気の景色を遮っていた幅20メートル、高さ2.5メートルのスクリーンを撤去しました。このスクリーンは観光客の混雑を減らすために設置されましたが、安全上の理由から一時的に撤去されました。サポートポールやワイヤーは残され、状況が悪化した場合には再設置が検討されます。撤去後も警備員は引き続き警戒を続けます。以前、観光客が写真を撮るためにスクリーンに穴を開けたため、細かいメッシュの茶色いスクリーンに交換されていました。

筆者作成

関連情報:

  • 富士河口湖町は、富士山がよく見えるローソンの前にスクリーンを設置し、観光客の混雑を防ごうとしましたが、安全のため一時的に撤去されました。

  • スクリーンに穴が開けられたため、より細かいメッシュの茶色いスクリーンに変更されました。

  • 富士河口湖町は、台風の接近に伴い安全を考慮してスクリーンを撤去しましたが、状況が悪化すれば再設置する可能性があります。

参考文献:


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?