4. ユダヤ人問題 -- 事実か空想か?(The Jewish Question -- Fact or Fancy?)

by Henry Ford
1920年6月12日
出典:https://avalonlibrary.net/ebooks/Henry%20Ford%20-%20The%20International%20Jew%20(1922).pdf

"The Jewish Question still exists. It would be useless to deny it... The Jewish Question exists wherever Jews live in perceptible numbers. Where it does not exist, it is carried by Jews in the course of their migrations. We naturally move to those places where we are not persecuted, and there our presence produces persecution.... The unfortunate Jews are now carrying anti-Semitism into England; they have already introduced it into America."
-- Theodore Herzl, "A Jewish State," p. 4.

p 21

「ユダヤ人問題はまだ存在する。それを否定するのは無駄だろう…ユダヤ人問題は、ユダヤ人が目に見える人数で住んでいるところにはどこにでも存在する。それが存在しない場合は、移住の過程でユダヤ人によって運ばれます。私たちは自然に迫害されない場所に移動し、そこでは私たちの存在が迫害を生み出します…不幸なユダヤ人は今、イギリスに反ユダヤ主義を持ち込んでいます;彼らはすでにそれをアメリカに導入しています。」
-- Theodore Herzl, "A Jewish State," p. 4.

※Theodore Herzlはオーストリア=ハンガリー系ユダヤ人ジャーナリストであり、政治活動家であり、現代政治シオニズムの父。Herzlはシオニスト組織を結成し、ユダヤ人国家の再建を目指してパレスチナへのユダヤ人移民を推進した。

本文

The chief difficulty in writing about the Jewish Question is the supersensitiveness of Jews and non-Jews concerning the whole matter. There is a vague feeling that even to openly use the word "Jew," or to expose it nakedly to print, is somehow improper. Polite evasions like "Hebrew" and "Semite," both of which are subject to the criticism of inaccuracy, are timidly essayed, and people pick their way gingerly as if the whole subject were forbidden, until some courageous Jewish thinker comes straight out with the good old word "Jew," and then the constraint is relieved and the air cleared. The word "Jew" is not an epithet; it is a name, ancient and honorable, with significance for every period of human history, past, present and to come.

ユダヤ人問題について書く上での最大の困難は、この問題全体に関してユダヤ人と非ユダヤ人の過敏さである。「ユダヤ人(Jew)」という言葉をおおっぴらに使ったり、活字に丸裸にしたりすることさえ、どこか不適切なのではないかという漠然とした感覚がある。「ヘブライ語」や「セム人」のような丁寧な言い逃れは、どちらも不正確であるとの批判を受け、おずおずと試みられており、人々はその主題全体が禁止されているかのように慎重に道を選びます、勇気あるユダヤ人の思想家が「ユダヤ人」という古き良き言葉をストレートに口にするまでは、そしてその時はその制約が解除され、空気が澄む。「ユダヤ人(Jew)」という言葉は形容ではない;それは古代的で名誉ある名前であり、過去、現在、そしてこれからの人類の歴史のあらゆる時代に重要な意味を持っています。

There is extreme sensitiveness about the public discussion of the Jewish Question on the part of Gentiles. They would prefer to keep it in the hazy borderlands of their thought, shrouded in silence. Their heritage of tolerance has something to do with their attitude, but perhaps their instinctive sense of the difficulty involved has more to do with it. The principal public Gentile pronouncements upon the Jewish Question are in the manner of the truckling politician or the pleasant after-dinner speaker; the great Jewish names in philosophy, medicine, literature, music and finance are named over, the energy, ability and thrift of the race are dwelt upon, and everyone goes home feeling that a difficult place has been rather neatly negotiated. But nothing is changed thereby. The Jew is not changed. The Gentile is not changed. The Jew still remains the enigma of the world.

異邦人側のユダヤ人問題の公の議論については、極めて敏感である。彼らはそれを、沈黙に包まれた、自分たちの思考のぼんやりとした境界線に置いておくことを好みます。彼らの寛容の伝統は彼らの態度と関係があるが、おそらくそれに伴う困難に対する本能的な感覚がそれよりも関係しているのでしょう。ユダヤ人問題に関する主な公の異邦人の宣言は、トラック運転手の政治家や愉快な夕食後の演説家のやり方である;哲学、医学、文学、音楽、金融の偉大なユダヤ人の名前が挙げられ、民族のエネルギー、能力、倹約が長々と話され、誰もが困難な場所がかなりきちんと交渉されたと感じて家に帰ります。しかし、それによって何も変わらない。ユダヤ人は変わらない。異邦人は変わらない。ユダヤ人はいまだに世界の謎である。

Gentile sensitiveness on this point is best expressed by the desire for silence -- "Why discuss it at all?" is the attitude. Such an attitude is itself a proof that there is a problem which we would evade if we could. "Why discuss it at all?" -- the keen thinker clearly sees in the implications of such a question, the existence of a problem whose discussion or suppression will not always be within the choice of easy-going minds.

この点に関する異邦人の敏感さは、沈黙を望むことによって最もよく表現される -- 「そもそもなぜそれについて議論するのか?」という態度である。そのような態度自体が、私たちができれば回避したい問題があるということの証拠です。「そもそもなぜそれについて議論するのか?」 -- 鋭い思想家は、このような質問の含意に、議論や抑圧が必ずしも気楽な心の選択の範囲内にあるとは限らない問題の存在を明らかに見ています。

Is there a Jewish Question in Russia? Unquestionably, in its most virulent form. Is it necessary to meet that Question in Russia? Undoubtedly, meet it from every angle along which light and healing may come.

ロシアにユダヤ人問題はありますか?間違いなく、最も毒性の強い形態で。ロシアでその問題に答える必要がありますか?間違いなく、光と癒しが来るかもしれないあらゆる角度からそれを満たしてください。

Well, the percentage of the Jewish population of Russia is just one per cent more than it is in the United States. The majority of the Jews themselves are not less well-behaved in Russia than they are here; they lived under restrictions which do not exist here; yet in Russia their genius has enabled them to attain a degree of power which has completely baffled the Russian mind. Whether you go to Rumania, Russia, Austria or Germany, or anywhere else that the Jewish Question has come to the forefront as a vital issue, you will discover that the principal cause is the outworking of the Jewish genius to achieve the power of control.

pp 21 ~ 22

そうですね、ロシアのユダヤ人の人口割合は、アメリカよりも1%多いだけです。ユダヤ人自身の大多数は、ロシアではここにいるより以上に行儀がいい。彼らはここには存在しない制限の下で生活しました;しかしロシアでは、彼らの天才がロシア人の心を完全に困惑させるほどの力を手に入れることを可能にした。ルーマニア、ロシア、オーストリア、ドイツなど、ユダヤ人問題が重要な問題として前面に出ている国に行っても、その主な原因は、支配力を獲得するためにユダヤ人の天才の完遂であることをあなたは発見するでしょう。

Here in the United States it is the fact of this remarkable minority -- a sparse Jewish ingredient of three per cent in a nation of 110,000,000 -- attaining in 50 years a degree of control that would be impossible to a ten times larger group of any other race, that creates the Jewish Question here. Three per cent of any other people would scarcely occasion comment, because we could not meet with a representative of them wherever we went in high places -- in the innermost secrecy of the councils of the Big Four at Versailles; in the supreme court; in the councils of the White House; in the vast dispositions of world finance -- wherever there is power to get or use. Yet we meet the Jew everywhere in the upper circles, literally everywhere there is power. He has the brains, the initiative, the penetrative vision which almost automatically project him to the top, and as a consequence he is more marked than any other race.

p 22

ここアメリカでは、この注目に値する少数派 -- 人口1億1000万人の国においてユダヤ人の割合はわずか3% -- が、他の人種の10倍の集団には不可能な支配力を50年で獲得したという事実が、ここでユダヤ人問題を生み出しているのです。他の人々の3%は、ほとんどコメントをもたらしませんでした、なぜなら、私たちがどこの高位な場所に行っても、彼らの代表者に会うことができなかったからです -- ヴェルサイユの四大評議会の最奥の秘密の中で;最高裁判所で;ホワイトハウスの評議会で;世界金融の膨大な譲渡の中で -- 入手または使用できる権力があるならどこでも。しかし、私たちは上流社会のあらゆる場所で、文字通り権力のあるところでユダヤ人に会います。彼には頭脳があり、主導権があり、鋭い洞察力があり、ほぼ自動的に彼をトップに押し上げ、その結果、彼は他のどの人種よりも際立っている。

And that is where the Jewish Question begins. It begins in very simple terms -- How does the Jew so habitually and so resistlessly gravitate to the highest places? What puts him there? Why is he put there? What does he do there? What does the fact of his being there mean to the world?

そしてここからユダヤ人問題が始まります。それは非常に単純な言葉で始まります -- ユダヤ人はどのようにしてそれほど習慣的に、それほど抵抗なく高位の場所に引き寄せられるのでしょうか?何が彼をそこに置くのでしょうか?なぜ彼はそこに置かれているのでしょうか?彼はそこで何をしていますか?彼がそこにいるという事実は世界にとって何を意味するのでしょうか?

That is the Jewish Question in its origin. From these points it goes on to others, and whether the trend becomes pro-Jewish or anti-Semitic depends on the amount of prejudice brought to the inquiry, and whether it becomes pro-Humanity depends on the amount of insight and intelligence.

それがユダヤ人問題の起源です。これらの点からそれは他の点に進み続け、傾向が親ユダヤ的になるか反ユダヤ的になるかは、調査にもたらされた偏見の量に依存し、それが親人類になるかどうかは、洞察力と知性の量に依存します。

The use of the word Humanity in connection with the word Jew usually throws a side-meaning which may not be intended. In this connection it is usually understood that the humanity ought to be shown toward the Jew. There is just as great an obligation upon the Jew to show his humanity toward the whole race. The Jew has been too long accustomed to think of himself as exclusively the claimant on the humanitarianism of society; society has a large claim against him that he cease his exclusiveness, that he cease exploiting the world, that he cease making Jewish groups the end and all of his gains, and that he begin to fulfill, in a sense his exclusiveness has never yet enabled him to fulfill, the ancient prophecy that through him all the nations of the earth should be blessed.

ユダヤ人という言葉に関連して人類という言葉を使用すると、通常は意図していないかもしれない副次的な意味を投げかけます。これに関連して、人間性はユダヤ人に示されるべきだと通常は理解される。ユダヤ人には、人種全体に対して自分の人間性を見せるという大きな義務がある。ユダヤ人はあまりにも長い間、自分自身が社会の人道主義の主張者であると考えることに慣れています。社会は彼に対して、彼が排他的であることをやめ、世界を搾取することをやめ、ユダヤ人集団を目的とすることをやめ、彼のすべての利益を得ることをやめること、そして、ある意味では彼の排他性によって彼がまだ果たすことができなかった、彼を通して地球上のすべての国々が祝福されるべきという古代の預言を果たし始めるという大きな要求をしています。

The Jew cannot go on forever filling the role of suppliant for the world's humanitarianism; he must himself show that quality to a society which seriously suspects his higher and more powerful groups of exploiting it with a pitiless rapacity which in its wide-flung and long drawn-out distress may be described as an economic pogrom against a rather helpless humanity. For it is true that society is as helpless before the well-organized extortions of certain financial groups, as huddled groups of Russian Jews were helpless against the anti-Semitic mob. And as in Russia, so in America, it is the poor Jew who suffers for the delinquencies of the rich exploiter of his race.

ユダヤ人は、世界の人道主義のための嘆願者の役割を永遠に果たし続けることはできません;彼自身がその性質を社会に示さなければならないのです。社会は、彼のより高位で強力な集団が、情け容赦のない強奪でそれを悪用しているのではないかと真剣に疑っており、その広く投げられ長期にわたる苦悩は、むしろ無力な人間性に対する経済的大虐殺と言えるかもしれません。というのは、身を寄せ合ったロシア系ユダヤ人の集団が反ユダヤ主義の暴徒に対して無力であったように、社会は特定の金融グループの組織的な恐喝の前には無力であることは事実だからである。そしてロシアでもそうですが、アメリカでも、自分の人種の金持ちの搾取者の非行のために苦しむのは、貧しいユダヤ人です。

This series of articles is already being met by an organized barrage by mail and wire and voice, every single item of which carries the wail of persecution. One would think that a heartless and horrible attack were being made on a most pitiable and helpless people -- until one looks at the letterheads of the magnates who write, and at the financial ratings of those who protest, and at the membership of the organizations whose responsible heads hysterically demand retraction. And always in the background there is the threat of boycott, a threat which has practically sealed up the columns of every publication in America against even the mildest discussion of the Jewish Question.

この一連の記事はすでに、郵便、電信、音声による組織的な集中砲火を浴びており、そのすべての項目に迫害の嘆きが込められている。誰もが、最も哀れで無力な人々に対して、無慈悲で恐ろしい攻撃が行われていると思うだろう -- しかし、手紙を書いている大物たちのレターヘッドや、抗議している人々の経済的格付け、そして責任あるトップが狂乱状態で撤回を要求している組織のメンバーを見るまでは。そして、常に背景にはボイコットの脅威があります、この脅威は、ユダヤ人問題の最も穏やかな議論に対してさえ、アメリカのすべての出版物のコラムを事実上封印してきました。

The Jewish Question in America cannot be concealed forever by threats against publications, nor by the propagandist publication of matter extremely and invariably favorable to everything Jewish. It is here and it cannot be twisted into something else by the adroit use of propaganda, nor can it be forever silenced by threats. The Jews of the United States can best serve themselves and their fellow-Jews all over the world by letting drop their far too ready cry of "anti-Semitism," by adopting a franker tone than that which befits a helpless victim, and by seeing what the Jewish Question is and how it behooves every Jew who loves his people to help solve it.

アメリカにおけるユダヤ人問題は、出版物に対する脅迫によって、あるいはあらゆるユダヤ人にとって極めて常に有利な事柄のプロパガンダ出版によって、永遠に隠すことはできない。それはここにあり、プロパガンダの巧みな利用によって他の何かにねじ曲げられることも、脅迫によって永遠に沈黙させることもできません。アメリカのユダヤ人は、「反ユダヤ主義」というあまりにも即時的な叫びを捨てることによって、無力な犠牲者にふさわしい口調より率直な口調を採用することによって、そしてユダヤ人問題とは何か、自国民を愛するすべてのユダヤ人がどのようにそれを解決する必要があるのかを知ることによって、自分自身と世界中の同胞のユダヤ人に最善の奉仕をすることができる。

There has been used in this series the term "International Jew." It is susceptible of two interpretations: one, the Jew wherever he may be; the other, the Jew who exercises international control. The real contention of the world is with the latter and his satellites, whether Jew or Gentile.

p 22

このシリーズでは「International Jew(国際ユダヤ人)」という用語が使われている。それは2つの解釈の影響を受けやすい:1つは、どこにいてもユダヤ人はユダヤ人である;もう1つは、国際的な支配を行うユダヤ人です。世界の本当の争いは、ユダヤ人であろうと異邦人であろうと、後者と彼の手下にある。

Now, this international type of Jew, this grasper after world-control, this actual possessor and wielder of world-control is a very unfortunate connection for his race to have. The most unfortunate thing about the international Jew, from the standpoint of the ordinary Jew, is that the international type is also a Jew. And the significance of this is that the type does not grow anywhere else than on a Jewish stem. There is no other racial nor national type which puts forth this kind of person. It is not merely that there are a few Jews among international financial controllers; it is that these world controllers are exclusively Jews. That is the phenomenon which creates an unfortunate situation for those Jews who are not and never shall be world-controllers, who are the plain people of the Jewish race. If world-control were mixed, like the control, say, of the biscuit business, then the occasional Jews we might find in those higher financial altitudes would not constitute the problem at all; the problem would then be limited to the existence of world-control in the hands of a few men, of whatever race or lineage they might be. But since world-control is an ambition which has only been achieved by Jews, and not by any of the methods usually adopted by would-be world conquerors, it becomes inevitable that the question should center in that remarkable race.

pp 22 ~ 23

さて、この国際的なタイプのユダヤ人、世界支配の後のこの掌握者、世界支配の実際の所有者で行使者は、彼の人種にとって非常に不幸な関係を持っています。国際ユダヤ人の最も残念な点は、普通のユダヤ人から見れば、国際的なタイプもユダヤ人であるということです。そしてこれの重要性は、このタイプはユダヤの茎以外の場所では生えないということです。人種的にも国家的にも、このようなタイプの人は他にいません。それは単に国際金融管理者の中に少数のユダヤ人がいるというだけではない;それは、これらの世界の管理者が独占的にユダヤ人であるということです。それは、世界の支配者ではないし、決して世界支配者になれないユダヤ人、つまりユダヤ人種の地味な人々にとって不幸な状況を生み出す現象である。もし世界の支配が、例えばビスケットビジネスの支配のように混合されていたとしたら、あれらのより高いの金融の高い地位で私たちがたまに見かけるユダヤ人は、全く問題にならないだろう;そうなれば、問題は、人種や血統にかかわらず、少数の人間の手による世界支配の存在に限定されるだろう。しかし、世界支配はユダヤ人によってのみ達成された野望であり、世界征服者になろうとしている人々が通常採用している方法のいずれによっても達成されていないので、問題がその驚くべき民族に集中することは避けられない。

This brings another difficulty: in discussing this group of world-controllers under the name of Jews (and they are Jews), it is not always possible to stop and distinguish the group of Jews that is meant. The candid reader can usually determine that, but the Jew who is in a state of mind to be injured is sometimes pained by reading as a charge against himself what was intended for the upper group. "Then why not discuss the upper group as financiers and not as Jews?" may be asked. Because they are Jews. It is not to the point to insist that in any list of rich men there are more Gentiles than Jews; we are not talking about merely rich men who have, many of them, gained their riches by serving a System, we are talking about those who Control -- and it is perfectly apparent that merely to be rich is not to control. The world-controlling Jew has riches, but he also has something much more powerful than that.

p 23

これは別の困難をもたらします:ユダヤ人の名前の下でこの世界管理者のグループを議論するときに(そして彼らはユダヤ人です)、それが意味されているユダヤ人のグループを止めて区別することは常に可能はありません。率直な読者は通常それを判断することができますが、傷ついている精神状態にあるユダヤ人は、上層部のために意図されたものを自分自身への非難として読むことによって、痛みを感じることがあります。「では、上層部をユダヤ人としてではなく、金融家として議論してはどうでしょうか?」と聞かれることがあります。なぜなら彼ら(上層部)はユダヤ人だからです。金持ちのリストの中にユダヤ人よりも異邦人の方が多いと主張するのは無意味である;私たちは、その多くが、システムに奉仕することで富を得た、ただの金持ちのことを話していません、私たちが話しているのは、支配する人たちのことです -- そして、単に金持ちになることが、支配することではないことは完全に明らかです。世界を支配するユダヤ人は富を持っているが、それよりもはるかに強力なものも持っている。

The international Jew, as already defined, rules not because he is rich, but because in a most marked degree he possesses the commercial and masterful genius of his race, and avails himself of a racial loyalty and solidarity the like of which exists in no other human group. In other words, transfer today the world-control of the international Jew to the hands of the highest commercially talented group of Gentiles, and the whole fabric of world-control would eventually fall to pieces, because the Gentile lacks a certain quality, be it human or divine, be it natural or acquired, that the Jew possesses.

すでに定義されているように、国際的なユダヤ人が支配しているのは、彼が金持ちだからではなく、最も顕著な程度で、彼がその人種の商業的で卓越した才能を持ち、他のどの人間集団にはないような人種的忠誠心と連帯感を利用しているからである。言い換えれば、今日、国際的なユダヤ人の世界支配を、商業的に最も才能のある異邦人のグループの手に移せば、世界支配の全体構造は、最終的にばらばらになります。なぜなら、異邦人は、ユダヤ人が持っているある種の性質、それが人間であれ神であれ、生まれつきであれ後天的であれ、欠けているからです。

This of course, the modern Jew denies. There is a new position taken by the modernists among the Jews which constitutes a denial that the Jew differs from any other man except in the matter of religion. "Jew" they say is not a racial designation, but a religious designation like "Episcopalian," "Catholic," "Presbyterian." This is the argument used in newspaper offices in the Jews' protests against giving the Jewish designation to those of their people who are implicated in crime -- "You don't give the religious classification of other people who are arrested," the editor is told, "why should you do it with Jews?" The appeal to religious tolerance always wins, and is sometimes useful in diverting attention from other things.

もちろんこれを、現代のユダヤ人は否定します。ユダヤ人の間で近代主義者によってとられた新しい立場があり、それはユダヤ人が宗教の問題を除いて他の人とは異なるという否定を構成する「ユダヤ人」は人種的呼称ではなく、「聖公会」「カトリック」「長老派」のような宗教的呼称だと彼らは言う。これは、犯罪に関与したユダヤ人の人々にユダヤ人の名称を与えることに反対するユダヤ人の抗議活動に、新聞社で使われた議論です --「あなたは逮捕された他の人々の宗教的分類をしませんでした、」と編集者は言われます、「あなたはなぜユダヤ人にそれをしなければならないのか?」宗教的寛容への訴えは常に勝利し、他のことから注意をそらすのに役立つことがあります。

Well, if the Jews are only religiously differentiated from the rest of the world, the phenomenon grows stranger still. For the rest of the world is interested less in the Jew's religion than in anything else that concerns him. There is really nothing in his religion to differentiate the Jew from the rest of mankind, as far as the moral content of that religion is concerned, and if there were he would have overcome that by the fact that his Jewish religion supplies the moral structure for both of the other great religions. Moreover, it is stated that there are among English speaking nations 2,000,000 Jews who acknowledge their race and not their religion, while 1,000,000 are classed as agnostic -- are these any less Jews than the others? The world does not think so. The authoritative students of human differences do not think so. An Irishman who grows indifferent to the Church is still an Irishman, and it would seem to be equally true that a Jew who grows indifferent to the Synagogue is still a Jew. He at least feels that he is, and so does the non-Jew.

p 23

まあ、もしユダヤ人が宗教的に世界の他の国々と区別されているだけなら、この現象はさらに奇妙になります。というのは、世界の他の国々は、ユダヤ人の宗教よりも、彼に関係する他のあらゆるものに興味を持っているからです。彼の宗教には、その宗教の道徳的内容に関する限り、ユダヤ人を他の人類と区別するものは実際には何もありません、そしてもしあったとしても、彼のユダヤ教が他の偉大な宗教の両方の道徳的構造を提供しているという事実によって、彼はそれを克服したでしょう。さらに、英語圏には、宗教ではなく人種を認めるユダヤ人が200万人いる、一方で不可知論者に分類されるユダヤ人が100万人いると言われています -- これらは他のユダヤ人よりも少ないのでしょうか?世界はそうは思っていません。人間の違いについて権威ある研究家たちはそうは思わない。教会に無関心になったアイルランド人は、依然としてアイルランド人であり、シナゴーグに無関心になったユダヤ人は、依然としてユダヤ人であることは、同じように真実であるように思われる。彼は少なくとも自分がそうだと感じているし、非ユダヤ人も同様である。

A still more serious challenge would arise if this contention of the modernists were true, for it would necessitate the explanation of these world-controlling Jews by their religion. We should have to say, "They excel through their religion," and then the problem would turn on the religion whose practice should bring such power and prosperity to its devotees. But another fact would intervene, namely, that these world-controlling Jews are not notably religious; and still another fact would hammer for recognition, namely, the most devout believers and most obedient followers of the Jewish religion are the poorest among the Jews. If you want Jewish orthodoxy, the bracing morality of the Old Testament, you will find it, not among the successful Jews, who have Unitarianized their religion to the same extent that the Unitarians have Judaized their Christianity, but among the poor in the side streets, who still sacrifice the Saturday business for their Sabbath keeping. Certainly their religion has not given them world-control; instead, they have made their own sacrifices to keep it inviolate against modernism.

pp 23 ~ 24

この近代主義者たちの主張が本当なら、さらに深刻な問題が生じるだろう、というのは、この世界を支配しているユダヤ人たちを彼らの宗教によって説明する必要があるからだ。「彼らは宗教を通じて優れている」と私たちは言わなければならない、そうすれば、問題は、その実践が信者にそのような力と繁栄をもたらすはずの宗教に向けられることになります。しかし、別の事実が介入するだろう、はっきり言うと、これらの世界を支配しているユダヤ人は、特に宗教的ではないということです;さらにもう1つの事実は認識に打撃を与えるでしょう、はっきり言うと、ユダヤ人の宗教の最も敬虔な信者と最も従順な信者は、ユダヤ人の中で最も貧しいということである。もしあなたがユダヤ人の正統性、旧約聖書の支えとなる道徳を望むなら、それは、統一派がキリスト教をユダヤ化したのと同じ程度に自分たちの宗教を統一派化した、成功したユダヤ人の中ではなく、いまだに安息日を守るために土曜日の商売を犠牲にしている脇道の貧しいユダヤ人の中にあるのを、あなたは見つけるでしょう。確かに彼らの宗教は世界の支配をを与えたわけではありません;その代わりに、彼らはそれをモダニズムに反しないようにするために、自分たちの犠牲を払ってきました。

Of course, if the Jew differs from the rest of mankind only when he is in full accord with his religion, the question becomes very simple. Any criticism of the Jew becomes sheer religious bigotry and nothing else! And that would be intolerable. But it would be the consensus of thoughtful opinion that the Jew differs less in his religion than in anything else. There is more difference between the two great branches of Christianity, more conscious difference, than between any branch of Christianity and Judaism.

p 24

もちろん、ユダヤ人が自分の宗教と完全に一致しているときだけ他の人類と異なるのであれば、問題は非常に簡単になります。ユダヤ人に対するいかなる批判も、単なる宗教的偏狭であり、それ以外の何物でもない!そして、それは耐えられないだろう。しかし、ユダヤ人は他の何よりも彼の宗教において違いがないというのは、思慮深い意見の総意であろう。キリスト教の2つの大きな分派の間には、キリスト教とユダヤ教のどの分派の間よりも大きな違い、もっと意識的な違いがあります。

So that, the contention of certain modernists notwithstanding, the world will go on thinking of the Jew as a member of a race, a race whose persistence has defeated the utmost efforts made for its extermination, a race that has preserved itself in virility and power by the observance of those natural laws the violation of which has mongrelized so many nations, a race which has come up out of the past with the two great moral values which may be reckoned on monotheism and monogamy, a race which today is before us as the visible sign of an antiquity to which all our spiritual wealth harks back. Nay, the Jew will go on thinking of himself as the member of a people, a nation, a race. And all the mixture and intermixture of thought or faith or custom cannot make it otherwise. A Jew is a Jew and as long as he remains within his perfectly unassailable traditions, he will remain a Jew. And he will always have the right to feel that to be a Jew is to belong to a superior race.

だから、ある近代主義者たちの主張にもかかわらず、世界はユダヤ人を人種の一員として考え続けるだろう、その絶滅のためになされた最大限の努力に打ち勝ってきた執拗さの人種であり、とても多くの国々を雑種にしてきた暴力から成るそれら自然法則を遵守することによって、自らの精悍さと権力を維持してきた人種であり、一神教と一夫一婦制に数えられる2個の偉大な道徳的価値観を持って過去から現れてきた人種であり、今日、私たちの精神的な富のすべてがそれを想起させる古代の目に見える兆候として、私たちの前にある人種である。いや、ユダヤ人は自分自身が民族、国家、人種の一員であると考え続けるだろう。そして、思考や信仰や習慣のすべての混合物や配合物は、それ以外でそれを作ることはできません。ユダヤ人はユダヤ人であり、彼が完全に揺るぎない伝統の中にとどまる限り、彼はユダヤ人であり続けるだろう。そして、彼は常にユダヤ人であることは優れた民族に属することだと感じる権利を持っています。

These world-controlling Jews at the top of affairs, then, are there by virtue of, among other things, certain qualities which are inherent in their Jewish natures. Every Jew has these qualities even if not in the supreme sense, just as every Englishman has Shakespeare's tongue but not in Shakespeare's degree. And thus it is impracticable, if not impossible, to consider the international Jew without laying the foundations broadly upon Jewish character and psychology.

その次に、情勢の頂点に立つこれら世界を支配しているユダヤ人たちは、とりわけ、彼らのユダヤ人としての本質に備わっているある種の資質の長所によって、そこにいるのです。すべての英国人がシェイクスピアの舌を持っていても、シェイクスピアの地位を持っていないように、すべてのユダヤ人は最高の意味ではなくても、これらの資質を持っています。このように、ユダヤ人の性格と心理に広く基礎を置くことなしに、国際ユダヤ人を考えることは、不可能ではないにしても、実行不可能である。

We may discount at once the too common libel that this greater form of Jewish success is built upon dishonesty. It is impossible to indict the Jewish people or any other people on a wholesale charge. No one knows better than the Jew how widespread is the notion that Jewish methods of business are all unscrupulous. There is no doubt a possibility of a great deal of unscrupulousness existing without actual legal dishonesty, but it is altogether possible that the reputation the Jewish people have long borne in this respect may have had other sources than actual and persistent dishonesty.

ユダヤ人の成功のこのより偉大な形態が不正直の上に築かれているという、あまりにも一般的な名誉毀損を私たちはすぐに無視してもよい。ユダヤ人やその他の人々を大規模な容疑を起訴することは不可能だ。ユダヤ人のビジネス方法はすべて悪徳だという考えがどれだけ広まっているか、ユダヤ人ほどよく知っている人はいません。実際の法的不正がなくても、かなりの悪徳が存在する可能性があることは間違いないが、この点に関してユダヤ人が長い間抱いてきた風評が、実際の永続的な不正以外の原因を持っていた可能性は十分にある。

We may indicate one of these possible sources. The Jew at a trade is naturally quicker than most other men. They say there are other races which are as nimble at a trade as is the Jew, but the Jew does not live much among them. In this connection one may remember the famous joke about the Jew who went to Scotland.

これらの可能性のある情報源の1つを示してもよい。商業をしているユダヤ人は、他のほとんどの人間よりも自然に早い。ユダヤ人のように商業に敏捷な人種は他にもいると彼らは言います、しかしユダヤ人は彼らの中ではあまり住んでいない。これに関連して、スコットランドに行ったユダヤ人についての有名なジョークを思い出すかもしれません。

Now, it is human nature for the slower man to believe that the quicker man is too deft by far, and to become suspicious of his deftness. Everybody suspects the "sharper" even though his sharpness be entirely honest. The slower mind is likely to conceive that the man who sees so many legitimate twists and turns to a trade, may also see and use a convenient number of illegitimate twists and turns. Moreover, there is always the ready suspicion that the one who gets "the best of the bargain" gets it by trickery which is not above board. Slow, honest, plain-spoken and straight-dealing people always have their doubts of the man who gets the better of it.

さて、足の遅い人が、足の速い人の方がはるかに手際が良すぎると信じて、自分の手際の良さを疑ってしまうのは人間の性です。彼の鋭さが完全に正直であっても、誰もが「より鋭い」と疑っています。頭の回転が遅い人は、商業のためにたくさんの合法的な紆余曲折を見ている人が、都合のいい数の非合法な紆余曲折を見て、それを使用しているかもしれないと考えそうである。さらに、「最高のお買い得品」を手に入れた人は、それを常識外の策略を用いることで手に入れたのではないかという疑いが常にあります。ゆっくりしていて、正直で、素直な話し方をしていて、まっすぐに振る舞う人々は、いつもその人を疑っています。

The Jews, as the records for centuries show, were a keen people in trade. They were so keen that many regarded them as crooked. And so the Jew became disliked for business reasons, not all of which were creditable to the intelligence or initiative of his enemies.

p 24

何世紀にもわたって記録が示すように、ユダヤ人は商業に熱心な人種だった。彼らはとても熱心だったので、多くの人が彼らをひねくれているとみなした。そのため、ユダヤ人はビジネス上の理由で嫌われるようになりましたが、そのすべてが敵の知性や主導権のおかげではありませんでした。

Take for example, the persecution which Jew merchants once suffered in England. In older England the merchant class had many easy-going traditions. One tradition was that a respectable tradesman would never seek business but wait for it to come to him. Another tradition was that to decorate one's store window with lights or colors, or to display one's stock of goods attractively in the view of the public, was a contemptible and underhanded method of tempting a brother tradesman's customers away from him. Still another tradition was that it was strictly unethical and unbusinesslike to handle more than one line of goods. If one sold tea, it was the best reason in the world why he should not sell teaspoons. As for advertising, the thing would have been so brazen and bold that public opinion would have put the advertiser out of business. The proper demeanor for a merchant was to seem reluctant to part with his goods.

pp 24 ~ 25

例えば、かつてイギリスでユダヤ人商人が受けた迫害を挙げてみよう。昔のイギリスでは、商人階級にはおおらかな伝統が多かった。ある伝統は、立派な商人は決してビジネスを求めず、ビジネスが来るのを待つというものだった。別の伝統は、自分の店の窓を光や色で飾ったり、自分の商品の在庫を公衆の視界に魅力的に展示したりすることは、兄弟商人の顧客を兄弟商人から遠ざける卑劣で姑息な方法であった。さらに別の伝統は、1種の取扱商品より多く扱うことは厳密に非倫理的であり、非ビジネス的であるというものだった。もしお茶を売るなら、それがティースプーンを売ってはいけない一番の理由だ。広告に関して言えば、世論がその広告主を廃業に追い込むほど厚かましく大胆なものだっただろう。商人の適切な態度は、品物を手放すのを嫌がるように見えることだった

One may readily imaging what happened when the Jewish merchant bustled into the midst of this jungle of traditions. He simply broke them all. In those days tradition had all the force of a divinely promulgated moral law and in consequence of his initiative the Jew was regarded as a great offender. A man who would break those trade traditions would stop at nothing! The Jew was anxious to sell. If he could not sell one article to a customer, he had another on hand to offer him. The Jews' stores became bazaars, forerunners of our modern department stores, and the old English custom of one store for one line of goods was broken up. The Jew went after trade, pursued it, persuaded it. He was the originator of "a quick turnover and small profits." He originated the installment plan. The one state of affairs he could not endure was business at a standstill, and to start it moving he would do anything. He was the first advertiser -- in a day when even to announce in public prints the location of your store was to intimate to the public that you were in financial difficulties, were about to go to the wall and were trying the last desperate expedient to which no self-respecting merchant would stoop.

p 25

ユダヤ人商人がこの伝統のジャングルの真ん中に乱入したときに何が起こったかを容易に想像するかもしれません。彼はただそれらをすべて壊した。当時、伝統は神によって発布された道徳律のすべての力を持っており、彼のイニシアチブの結果、ユダヤ人は偉大な犯罪者とみなされていた。商業の伝統を破るような人間は何があってもやめたりしないでしょう!そのユダヤ人は売りたがっていた。ある商品を顧客に売ることができなければ、別の商品を提供するよう手元に用意していた。ユダヤ人の店はバザールとなり、現代のデパートの前身となり、1店舗で1個の商品を扱うという古いイギリスの習慣は崩壊した。ユダヤ人は商売をを追い求め、追跡し、口説いた。彼は「薄利多売」の元祖でした。彼は分割払いプランを創出した。彼が耐えられなかった状況の状態は、ビジネスが行き詰まっていて、それを動かすためには何でもすることだった。彼は最初の広告主だった -- 公の印刷物であなたの店の場所を発表することさえ、あなたが経済的な困難で、失敗しそうになっていて、自尊心のある商人が踏み込まないような最後の絶望的な急場しのぎの方法を試みていることを公にほのめかすことだった時代に。

It was as easy as child's play to connect this energy with dishonesty. The Jew was not playing the game, at least so the staid English merchant thought. As a matter of fact he was playing the game to get it all in his own hands -- which he has practically done.

このエネルギーを不正と結びつけるのは、子どもの遊びのように簡単だった。ユダヤ人はゲームをしていない、少なくとも生真面目なイギリス商人はそう思った。実のところ、彼は自分の手ですべてを手に入れるためにゲームをしていた -- 彼は実際にそうしてきた。

The Jew has shown that same ability ever since. His power of analyzing the money currents amounts to an instinct. His establishment in one country represented another base from which the members of his race could operate. Whether by the natural outworking of innate gifts, or the deliberate plan of race unity and loyalty, all Jewish trading communities had relations, and as those trading communities increased in wealth, prestige and power, as they formed relations with governments and great interests in the countries where they operated, they simply put more power into the central community wherever it might be located, now in Spain, now in Holland, now in England. Whether by intention or not, they became more closely allied than the branches of one business could be, because the cement of racial unity, the bond of racial brotherhood cannot in the very nature of things exist among the Gentiles as it exists among the Jews. Gentiles never think of themselves as Gentiles, and never feel that they owe anything to another Gentile as such. Thus they have been convenient agents of Jewish schemes at times and in places when it was not expedient that the Jewish controllers should be publicly known; but they have never been successful competitors of the Jew in the field of world-control.

それ以来、ユダヤ人は同じ能力を示しています。彼のお金の流れを分析する力は本能に等しい。ある国での彼の設立は、彼の種族のメンバーが活動できる別の拠点を表していた。生来の才能の自然な働きによるものであれ、人種の団結と忠誠の意図的な計画によるものであれ、すべてのユダヤ人の商業共同体は関係を持っていましたそして、それらの商業共同体が富、名声、権力を増大させるにつれて、彼らが活動している国の政府や大きな利益との関係を形成するにつれて、今はスペイン、今はオランダ、今はイギリスであれ、彼らは単に中央共同体がどこにあろうと、中央共同体により力を入れました。意図があろうとなかろうと、彼らは1つの事業の部門よりも密接な同盟になったのである、なぜならユダヤ人の間に存在するような人種的統一の強固な絆、人種的同胞愛の結束は、物事の本質において異邦人の間に存在することはできないからである。異邦人は決して自分を異邦人だとは思わないし、異邦人だからといって他の異邦人のおかげだと決して感じることもない。このように、彼らは、ユダヤ人の支配者が公に知られることが得策ではない時や場所で、ユダヤ人の陰謀の便利な代理人であった;しかし、彼らは世界支配の分野でユダヤ人の競争相手として成功したことは決してなかった。

From these separated Jewish communities went power to be the central community where the master bankers and the master analysts of conditions lived. And back from the central community flowed information of an invaluable character and assistance wherever needed. It is not difficult to understand how, under such a condition, the nation that did not deal kindly with the Jews was made to suffer, and the nation that yielded to them their fullest desire was favored by them. And it is credibly stated that they have made certain nations feel the power of their displeasure.

これらの分離されたユダヤ人共同体から、最上の銀行家と最上の状況の分析者が住む中央共同体として権力を握った。そして、中央共同体から戻ってきて、必要なときにどこにでも、貴重な特徴の情報と支援を流しました。このような状況の中で、ユダヤ人に親切にしなかった国が苦しみを受け、ユダヤ人の望みを最大限にかなえた国がユダヤ人に好まれたことは理解に難くない。そして、彼らが特定の国々に彼らの不快感の力を感じさせたことは、確かに述べられています。

This system, if it ever existed, exists in greater power today. It is today, however, threatened as it has never been. Fifty years ago, international banking, which was mostly in control of the Jews as the money brokers of the world, was on top of business. It exercised the supercontrol of governments and finance everywhere. Then came that new thing, Industry, which expanded to a degree unguessed by the shrewdest prophets and analysts. As Industry gathered strength and power it became a powerful money magnet, drawing the wealth of the world in its train, not, however, merely for the sake of possessing the money, but of making it work. Production and profit on production, instead of loans and interest on loans, became the master method for a time. The war came, in which the former broker-masters of the world had undoubtedly their large part. And now the two forces, Industry and Finance, are in a struggle to see whether Finance is again to become the master, or creative Industry. This is one of the elements which is bringing the Jewish Question to the bar of public opinion.

このシステムは、もしかつて存在したとしても、今日ではより偉大に権力に存在しています。しかし、それは今日、かつてないほど脅威にさらされている。50年前、世界の金の仲買人としてユダヤ人を支配していた国際銀行業は、ビジネスのトップに立っていました。それはあらゆる場所で政府と金融の超支配を行使した。次に、その新しいもの、産業が登場し、それは最も抜け目のない予言者や分析者には想像もつかないほどに拡大した。産業が力と権力を集めると、それは強力なお金の磁石となり、世界の富をその列車に引き寄せたが、それは単にお金を所有するためではなく、金を働かせるためであった。貸付と貸付利子に代わって、生産と生産利益が一時期的に主な方法となった。戦争が起こり、世界の元仲買人たちが疑う余地なく大きな役割を果たしたそして今、産業と金融の2つの勢力は、金融が再び主人になるのか、それとも創造的な産業になるのかを競っています。これは、ユダヤ人問題を世論の被告席に持ちこんでいる要素の1つです。

To state this and to prove it may be nothing more than to establish the superiority of Jewish ability. Certainly it is not a tenable position to say that the Jew is extraordinarily successful and therefore must be curbed. It would be equally aside from the truth to say that the co-ordination of Jewish activity has been, on the whole, a harmful thing for the world. It may be possible to show that up to this point it has been useful. Success cannot be attacked nor condemned. If any moral question arises at all, it must concern the use made of the success which has been attained. The whole matter centers there, after the previous fact is established. May the Jew go on as he has gone, or does his duty to the world require another use of his success?

pp 25 ~ 26

これを述べ、それを証明することは、ユダヤ人の能力の優位性を立証することに他ならないかもしれない。確かに、ユダヤ人は非常に成功しているので、抑制されなければならないと言うのは、支持できる立場ではありません。ユダヤ人の活動の調整は、全体として、世界にとって有害なものであったと言うことは、同様に真実から離れているだろう。ここまでは有用であったことを示すことができるかもしれない。成功は攻撃されたり非難されたりできない。もし何らかの道徳的な問題が生じるとすれば、それは達成された成功の利用に関するものでなければならない。前の事実が確定した後に、問題全体がそこに集中する。ユダヤ人はこれまで通り続けてもよいのか、それとも世界に対する彼の義務は、彼の成功の別の使用を必要とするのだろうか?

This inquiry obviously leads to further discussion, as well as a gathering up of the remaining threads of the present discussion, which future articles will attempt to do.

この調査は明らかにさらなる議論につながり、また現在の議論の残りの糸口をまとめることにつながり、今後の記事でそれを試みることになります。

[The Dearborn Independent, issue of 12 June 1920]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?