見出し画像

【和訳】Paper Trail$ - Joey Bada$$

この曲はお金がJoey Bada$$自身や周囲の環境を悪い意味で変えてしまったことについて歌われています。

また、Joey Bada$$はこの曲についてPower 106 Los Angelesのインタビューでこう語っています。

「俺にとってこの曲はアルバムの本当のイントロのようなものなんだ。自分がどんな精神状態にあるか確かめたかった。世界では様々なことが起きていて、けど俺らの世代は服や何かに夢中になって…俺らはまだシステムに閉じ込められていると気付いたんだ。本当にお金にまつわる全てが俺らの周り全てを台無しにしてる。この曲ではお金が存在しない時代のことを考えた。つまり、現金こそが俺らの周り全てを無茶苦茶にしたんだ。」

この曲が収録されたアルバムのタイトルも"B4.DA.$$" (= Before the Dollars)、金が存在する(手に入る)前という意味です。

ProducerはDJ Premierです。


Joey Bada$$ - "Paper Trail$" (Official Music Video)

※リリックは全てGeniusからの引用です。

[Scratches]

Money ain't a thing if I got it
金があれば苦労しないさ
*DJ PremierがプロデュースしたJoey Bada$$の"Unorthodox"から使われている。

Mo—mo—mo—mo—mo

Money ain't a thing if I got it
金があれば苦労しない

Money—Money

[Chorus]

Before the money there was love
金の前には愛があった

But before the money it was tough
けど金を稼ぐ前は苦しかった

Then came the money through a plug
金は俺の元に舞い込んできたんだ

It's a shame this ain't enough, yo
残念だがまだ足りねえよ

[Verse 1]

Sitting back plotting, jotting information on my nation
座って策略を練る、この国のことを書き留める
*Survival Tacticsでもそうだったように、Joey Bada$$はアメリカに対する猜疑心を抱いている。

Really started from the bottom, boy cotton
マジで底辺から始めてんだ、綿花を育てるガキみたく
*Drakeの"Started from the Bottom"という曲に言及。
*Joey Bada$$の祖先が綿花を栽培していたこと、そして"Boycotting(= ボイコット)"に聞こえることから、反骨精神を表す。

But they still planting plantations, we keep buying in, closed-minded men
まだ植民地は増え続けてるぜ、買い物に囚われてさ
*消費主義にとらわれ、最新の服などを求めている人々に言及。

Pride is higher than the prices on your Pradas and Balenciagas
俺の誇りはお前のPradaとBalenciagaよりも高くつくぜ
*前の行の消費主義のくだりにかかる。

Balance my saga with the Henny agua
ヘネシーを飲んでこの物語のバランスを取ってるところだ
*Joey Bada$$はバランスを重視しており、過去の悪癖と、武勇伝を作って自らのラップキャリアを形成したいという願望について述べている。

Me and my niggas tryna eat, you pussies empanada
俺らは飯にありつくけどお前らは何も手に出来ないだろ
*empanada = 閉じたタコスのような食べ物。ここではnada(= スペイン語で"何もない")を強調している。

The flow like plenty lava, with just a penny I could
フロウは溶岩のように熱い、1セント(少しの金)さえあれば

Multiply my worth and make you work for me for 20 hours
俺の価値は上がってお前を俺の為に20時間も働かせられるんだ
*少額の金さえあれば彼の活動には十分ということ。

I swear these niggas love to copy, thanks for listening
物真似が大好きな奴らへ、聴いてくれて感謝してるよ

The kid ain't been the same since Biggie smacked me at my christening
Biggieに食らってからあのガキも変わった
*The Notorious B.I.G.の"Come On"という曲のサンプリング。

I hope you’re listening, smacking babies at they christening


Watch what you dishing and please play it safe
何を食ってるかよく見て、安全に行きな

'Cause your position on the top is switching right in front your face
お前の王座も転落する時が来るぜ
*Hiphopにおいて常にシーンのトップでいることは難しいため、彼がその座を奪いに行くということ。

Rock you outta space with rhymes, I'm bustin' out
ライムで地球から宇宙に吹き飛ばしてやる

Keep ducking down, got some missiles now, headed for your house
伏せとけよ、ミサイルをお前の家に打ち込むのさ

So put the pistols down, got that red dot on your nose
ピストルを置けよ、無駄な抵抗はよせ

Who booked the clown? I lock jaws like a blue nose, foes
あの馬鹿を呼んだのは誰だ?俺はピットブルみたく噛みつく
*blue nose = ピットブルという犬種を指す。ピットブルは噛み付いた物から離れないという俗説があった。

Keep your mouth closed or you can see the solar
黙ったままでいれば明日を迎えられるだろうな

I got connections that guaranteed to see closed doors
閉ざされたドアでも仲間と開いていける

You hear that underground sonar
地下からの鼓動を感じるだろ

The way I flows then switch them, the Pros been on a mission, listen
俺はフロウを切り替えてく、Pro Eraは軌道に乗ってるんだ、よく聴け
*the Pros = Pro Era = Joey Bada$$の所属しているクルー。

Enter the chamber, get hyperbolic
精神と時の部屋で修行を積む
*the chamber = Hyperbolic Time Chamber = ドラゴンボールZの精神と時の部屋。
*Wu-Tang Clanの"CREAM"という曲が収録されたアルバム、"Enter the Wu-Tang: 36 Chambers"のサンプリング。

They raisin' Macs, I raise stakes to keep them brolic
Macを学んでる奴らも興奮するほど賭け金を上げる
*brolic = ドラゴンボールZのブロリーのように興奮している様子。

My visions is macrocosmic, pass the chronic
俺の視野は宇宙規模だぜ、大麻を回しな

The mastered sonics is light years above your conscious
この高度な思考はお前の意識の何光年も先にある

You're novice, but I got notes that strike nerves
初心者なんだろ、けど緊張の解し方なら知ってるぜ

I promise your minds ain't sharp like my swords
お前の考えは俺ほど鋭くないって分かるよ

So cut the BS, and don't worry where my jeans is
クソなことは置いてさ、俺のジーンズがどこにあるかなんてどうでもいいだろ
*BS = Bull Shit = くだらないこと。
*BS = BS Jeans = アイルランドのブランド。
*Capital STEEZの"Killuminati"という曲のサンプリング。

It’s in my jeans so don’t worry where my pants is


And PS: Your bitch a genius, learned from my penis, I got
それとお前の女は最高だったよ、俺と寝たことでまた上手くなった

Dreams selling arenas and breaking brackets
状況をひっくり返してやるぜ
*自身をトーナメントの番狂わせ(= bracket buster)にたとえている。

Tenants racket, while I'm cracking a Serena
俺がセリーナ級の子と寝てる間も仲間たちは騒いでる
*Serena = テニスプレイヤーのSerena Williams。

God damn, God bless the heaven that sent you
君のいる天国にも神の祝福を送るよ

But now I'm breezing out, baby, cause my rent's due
けど俺は行かなきゃならない、だって支払いの期限が迫ってるだろ
*ロマンスのチャンスですら金によって流されてしまうという皮肉。

[Verse 2]

Shit is really real out here
クソなことばっかりだ

I said shit is really real out here (It ain't easy)
頭を悩ませる問題が本当に多い(簡単じゃないぜ)

Yeah, just tryna get a deal out here (Word)
契約を勝ち取りに行くとするか
*この曲は売れる前の視点で描かれているため、メジャーレーベルとの契約を望んでいる。

(Money ain't a thing if I got it) Yo
(金があれば苦労しないさ)

I'm screaming cream, who fucking with the rap supreme?
C.R.E.A.Mを叫ぶんだ、俺とやり合える奴はいるか?
*cream = C.R.E.A.M = Wu-Tang Clanの曲。

Joey Bad and Big Preem came to collect the green
Joey Bada$$とDJ Premierが金を稼ぎに来たぜ

I got a dollar and a dream, know what I mean?
俺は金と夢を手に入れたんだ、わかるか?
*ニューヨークの宝くじのキャッチコピー、"All you need is a dollar and a dream"にかけている。
*宝くじ等の誘惑に負けず、自力で稼いだことを表している。

And I gotta get my mama off the scene
それで母親に良い暮らしをさせてやるんだ

I'm screaming cream, who fucking with the rap supreme?
C.R.E.A.Mを叫ぶんだ、俺とやり合える奴はいるか?

Joey Bad and Big Preem came to collect the green
Joey Bada$$とDJ Premierが金を稼ぎに来たぜ

I got a dollar and a dream, know what I mean?
俺は金と夢を手に入れたんだ、わかるか?

And I gotta get my mama off the scene (Joey Badass)
それで母親に良い暮らしをさせてやるんだ

'Cause cash ruined everything around me
金は俺の周りの全てを無茶苦茶にしやがった
*Wu-Tang Clanの"C.R.E.A.M"(Cash Rules Everything Around Me)のサンプリング。

Cash ruined everything around me, me
金が俺の周りを無茶苦茶にしたんだ

Cash ruined everything around me
金は俺の周りの全てを無茶苦茶にしやがった

(Won’t sign to no major if no wager) (Money ain't a thing)
(賭け金もないんだろ、メジャーとは契約しないよ)(金なんて大したことないさ)

They say money is the root of all evil
奴らは金は諸悪の根源だと言う

I see money as the route of all people
俺には全人類が通る道に見えるけどな
*前の行のrootとrouteをかけている。生きている限り、金を使うのは避けられないと。

'Cause we all follow paper trails, paper trails
だって俺らは皆んな紙の道に従うんだ
*紙幣によって取引などを行うことから。

And everybody gotta pay their bills, pay their bills (It ain't easy)
それで俺らは支払いを済ませないといけないんだ(簡単じゃないぜ)

They say money is the root of all evil
奴らは金は諸悪の根源だと言う

I see money as the route of all people
俺には全人類が通る道に見えるよ

'Cause we all follow paper trails, paper trails
だって俺らは皆んな紙の道に従うんだ

And everybody gotta pay their bills, pay their bills, hey
俺らは支払いを済ませなきゃいけないんだぜ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?