時に英語に聞こえる東濃弁は、実は2段階あるみたいで、「そう」は、正しくは「ほ」のようだ。
妻のゆかりちゃんが、
「for get now」
と言った。
「フォー ゲット ナウ?」と、僕は聞き返した。
ゆかりちゃんはキョトンとした。
「今、ホウゲナって言ったよね?」
1.5秒間があって、
「ああ、『ほうげな』って言った」と、ゆかりちゃんが認めた。
「その『ホウゲナ』って何?」
「地元の言葉で『そうでしょ』とか『そうなんだぁ』という意味だよ~」
「フォー ゲット ナウっていう、英語を言ったのかって思ったよ」
「にゃはははは~~~! それイイねぇ~!」
と、ゆかりちゃんは喜んだ。
フランス語に聞こえる宮崎弁(西諸弁)に、対抗意識を持ったみたいだ。
この動画 ↑ は2度観なければ、真実にたどり着けない。
1度目は普通に観る。
2度目は、字幕をオンにして観るのだ。
気になるのは、ゆかりちゃんが言う最近の
「ほうげな」が、
かなり「for get now」に寄せられていることだ。
ゆかりちゃんの地元の方言は、東濃弁。
岐阜県東濃地方の方言だ。
ゆかりちゃんは、「そうやら~」と、よく言う。
「そうでしょう」という意味だ。
「そうやら~」は、なかなか可愛い響きがある。
新婚当初は猫を被っていたゆかりちゃん。
その猫をすっかり脱いで、今では、
「ほやら~」と言う。
どこのお婆さんがわが家に紛れ込んだのかと、少し驚いてしまう。
油断が過ぎるような気もするが……。
僕は、ゆかりちゃんが大好きだ。
おしまい
コメントしていただけると、めっちゃ嬉しいです!😆 サポートしていただけると、凄く励みになります!😆