好きに英語。。。【ってか蜘蛛の能力ありすぎじゃね?編】
今日も英語。
んでは、引き続き、【スパイダーマン】で英語りましょうかね。
さー、前回の続きからいきますよー。
今回も敵の世界からのお話ですが、敵さんがこう言います。
【My abilities lend me a certain】
さ、これは何と言っているのか。。。。。グーグル翻訳の直訳ですと、
【私の能力は私に一定のものを貸してくれます】との事。
んー、ま、ぽい感じの内容にはなってますよねー。
意味は【私の】【能力】【貸す】【私は】【確かな】って意味で、【a】は意味なしね。品詞は【代名詞】【名詞】【動詞】【代名詞】【冠詞】【形容詞】ですね。
では、それらしく文章を作りなおしてみましょう。
とりあえず【My abilities】は【私の能力】で間違いなさそうですね。
んで、【lend me】は【貸して】ですね、そうなると【a certain】ですが、【ある一定の】っていう意味っぽい。
ってか、【certain】だと【確かな】なのに【a certain】だと【ある一定の】になんだねー、はい、意味不です。
ん?さらに調べると【ある】って意味にもなると書いてる。。。
【形容詞の中には、限定用法と叙述用法で意味が異なる形容詞があります。】だと?じゃ、【一定の】は?
あ、
これもしかしてあれか、【一定の】じゃなく、【ある】の方の意味が本来の意味合いな訳ね。
じゃあ、【私の能力は私にあるものを貸してくれる】って感じか。
これは次の話を解読するまで答えは保留かな。なぜなら、
【この力があればだれもが、、、思いのままだ】
はい、きっと違うセリフになってるよね。うん、きっと。
応援してくんないとマジで心折れるから、よろしくお願いします。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?