![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/144452224/rectangle_large_type_2_e8d0f44cb3aca4362810e5a1725ae2ab.png?width=800)
【和訳】Fake Tales Of San Francisco / Arctic Monkeys アークティック・モンキーズ
1stアルバム『Whatever People Say I Am, That's What I'm Not』より。
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/144452357/picture_pc_f99b15a9c3cfde09950519e283dc6c02.png?width=800)
Fake tales of San Francisco
サンフランシスコにまつわる虚言
Echo through the room
部屋中に反響している
More point to a wedding disco
あと指摘しておかなきゃならないのは
結婚披露パーティーのディスコ
Without a bride or groom
ただし新婦も新郎も抜きの
And there's a super cool band, yeah
さぁそしてスーパークールなバンドだ
With their trilbies and their glasses of white wine
中折れ帽をかぶり白ワインをあおる
(trilby(trilbies): そういう種類の帽子(ハット的なの)のことを言うそうです。)
And all the weekend rockstars are in the toilets
Practicing their lines
週末限定のロックスターは誰でも、
トイレで自分のパートを練習している
I don't want to hear you (Kick me out, kick me out)
お前の歌を聞きたくない
(頼むから俺を追い出してくれ)
I don't want to hear you, no (Kick me out, kick me out)
もう聞きたくない
(俺をここから追い出してくれ)
I don't want to hear you (Kick me out, kick me out)
お前の歌を聞きたくない
(頼むから俺を追い出して)
I don't want to hear you, I don't want to hear your
もう聞きたくない、
もう聞きたくないんだ
Fake tales of San Francisco
サンフランシスコにまつわる虚言
Echo through the air
空気中に反響している
And there's a few bored faces at the back, all
Wishin' they weren't there
退屈顔の数人が後方にいる
今自分がここにいなきゃよかったと思いながら
And as the microphone squeaks, a young girl's telephone beeps
マイクがハウリングしたその頃、
とある女の子の携帯が鳴る
Yeah, she's dashin' for the exit, oh, she's runnin' to the streets outside
その子が出口へと急ぎ、
外の通りへ走る
"Oh, you've saved me," she screams down the line
「助かったぁ」と彼女は叫ぶ
"The band were fuckin' wank and I'm not havin' a nice time"
「バンドは最悪で全然楽しくないの」
I don't want to hear you (Kick me out, kick me out)
お前の歌を聞きたくない
(頼むから俺を追い出してくれ)
I don't want to hear you, no (Kick me out, kick me out)
もう聞きたくない
(俺をここから追い出してくれ)
Yeah, but his bird said it's amazing though, so all that's left
Is the proof that love's not only blind, but deaf
けど連れの女性は''素晴らしい''
と言っていたから、
ここで得られた教訓は、
恋は盲目かつ聾唖であると
He talks of San Francisco, he's from Hunter's Bar
あいつはサンフランシスコのことを話す。
彼はハンターズバーの人間だ。
(Hunter's Bar(ハンターズバー):シェフィールドにある地名。)
I don't quite know the distance, but I'm sure that's far
俺には距離感がよく分からないけど、
遠いんだろうな
Yeah, I'm sure it's pretty far
たぶんかなり遠いんだろう
And yeah, I'd love to tell you all my problem
俺の抱える問題をすべて君に打ち明けよう
You're not from New York City, you're from Rotherham
ニューヨークから来たんじゃなくて
ロザラムから来たんだろ?
(Rotherham(ロザラム):シェフィールドの隣町。)
So get off the bandwagon, and put down the handbook
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
さあバンドワゴンを降りて
ガイドブックを引っ込めとけよ
Get off the bandwagon and put down the handbook
Get off the bandwagon and put down the handbook
Get off the bandwagon and put down the handbook
Get off the bandwagon and put down the handbook, yeah
バンドワゴンを降りて
ガイドブックを引っ込めとけよ
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?