クラウディウス「夕べの歌」(ドイツ詩100選を訳してみる 8)

今回訳したのは、ゲーテよりちょっぴり年上の詩人マティアス・クラウディウス (1740-1815) の「夕べの歌」(Abendlied)。ヨハン・アブラハム・ペーター・シュルツ (1747-1800) という人による歌で有名なようだ。

「夕べの歌」という詩はほかにも多くの詩人が作っている。当時、家族全員と使用人たちが夜集まって、お祈りをしたり歌を歌ったりする習慣があったという。そのような習慣がなくなった今も、シュルツの歌は子守歌として親しまれているらしい。

Der Mond ist aufgegangen,
Die goldnen Sternlein prangen
Am Himmel hell und klar.
Der Wald steht schwarz und schweiget,
Und aus den Wiesen steiget
Der weiße Nebel wunderbar.

Wie ist die Welt so stille,
Und in der Dämmrung Hülle
So traulich und so hold!
Als eine stille Kammer,
Wo ihr des Tages Jammer
Verschlafen und vergessen sollt.

Seht ihr den Mond dort stehen? –
Er ist nur halb zu sehen,
Und ist doch rund und schön!
So sind wohl manche Sachen,
Die wir getrost belachen,
Weil unsre Augen sie nicht sehn.

Wir stolze Menschenkinder
Sind eitel arme Sünder,
Und wissen gar nicht viel.
Wir spinnen Luftgespinnste
Und suchen viele Künste,
Und kommen weiter von dem Ziel.

Gott, laß uns dein Heil schauen,
Auf nichts Vergänglichs trauen,
Nicht Eitelkeit uns freun!
Laß uns einfältig werden,
Und vor dir hier auf Erden
Wie Kinder fromm und fröhlich seyn!

Wollst endlich sonder Grämen
Aus dieser Welt uns nehmen
Durch einen sanften Tod!
Und, wenn du uns genommen,
Laß uns im Himmel kommen,
Du unser Herr und unser Gott!

So legt euch denn, ihr Brüder,
In Gottes Namen nieder;
Kalt ist der Abendhauch.
Verschon' uns, Gott! mit Strafen,
Und laß uns ruhig schlafen!
Und unsern kranken Nachbar auch!
月がのぼり
金色の星たちも
明るく空に輝いている。
森は黒々と静まりかえり
牧場からは
白い霧が濛々と立ちのぼる。

なんという静かな世界
やさしく なごやかに
夕焼けに包まれている、
ちょうど 昼間の苦しみを
眠りで癒してくれる
静かな部屋のように。

ごらん あの月は
半分しか見えないけれど
ほんとうは まん丸で美しい。
われらの目に見えないからといって
われらが軽んじて顧みない物事も
きっと多くは同じこと。

われら 誇り高い人の子は
哀れな罪びとにすぎず
決して多くを知らない。
虚空の織物を織り
もろもろの技を求め
かえって道から遠ざかっていく。

神よ 救いをお見せください。
願わくは われらがはかないものを信じず
空しいものを喜ばず
純真な心を持ち
この地上で おん身の前で
子供のごとく無垢に喜べますように。

そして最後には 苦しみなしに
安らかな死によって
われらをこの世からお召しください。
この世からお召しになったら
われらを天国に入れてください、
愛する神、まことの神、正しき神よ。

さあ 兄弟よ
神の御名のもと 床につこう、
夜風は冷たいから。
神よ われらを罰することなく
安らかな眠りをお与えください、
われらと われらの病める隣人に。

(相良守峯・赤井慧爾の訳を参考にした。)

他の記事も読んでみていただけるとうれしいです! 訳詩目録 https://note.com/lulu_hiyokono/n/n448d96b9ac9c つながる英単語ノート 目次 https://note.com/lulu_hiyokono/n/nf79e157224a5