見出し画像

Vol.10 Y2Kのハプニング曲=今日の「ヘオジンフエ」 와이투케이

(^^♪ 미안해 から始まる歌詞ですが

1999年の韓国のヒット曲「 ♬ 헤어진후에 」
曲のタイトルは「 ♬ 別れた後に 」は
와이투케이=Y2K=ワイ・ツー・ケイ
3人組のバンドですが
当時の番組は「가수(カス=歌手)」と
表示してました

미안해=ミアネは「ごめんね」
和訳はこうなりますが
ヘオジンフエの全体の歌詞から
和訳が正解かはわかりません
すみません

この、すみません=미안해요(ミアネヨ)


毎回Y2K「 ♬ 헤어전후에 (ヘオジンフエ)」を
紹介していますがY2Kの動画はありません

過去の作品で
Vol.7 韓国の萌え萌えキュン=今日の「ヘオジンフエ」
다나카(TANAKA) & 테이(Tei)
下記はネットで見られる「 1theK 」の youtube から

https://www.youtube.com/watch?v=HctDvNSfE58&t=1s

このリンクで「 ♬ 헤어진후에 」が紹介されております

私の過去作品も御覧下さい
韓国の流行語=韓国の日本人ホスト萌え萌えキュンです



昭和のTVの話ですが・・・

1980年代前半に日本テレビ系で
放送されていた「TVスクランブル」
出演=久米宏さん、横山やすしさん

あの伝説漫才師:横山やすしさんが
番組生放送中にトイレに行きたくなり
皆さまに片手で謝るポーズ
「すまん、誠にすまん」と言いながら
テレビから姿を消すのを
見たことがありました

※もしかしたら、このセリフは
トイレから戻った時に言っていたかも

この話がわかる方は昭和生まれの
「新人類」と言われた世代ですね

この時の「すまん」は・・・
自分なりには頑張って調べましたが
すまん=미안(ミアン)になりますかね

ヘオジンフエの歌詞
미안해=ごめんね

私が記事中で謝った時
미안해요=ごめんなさい

「やすし」さんが謝った時
미안=すまん

2年位ハングル1文字漢字語しか
学んでいない私には韓国語の
答えはわかってないので
本当にごめんなさい
=미안합이다=ミアンハムニダ


♬ Deep Sadness

この曲もY2K1999年の作品

皆さんが知られている有名な曲は
① 헤어진후에_ヘオジンフエ
② 비련_ピリョン

韓国では今でもモノマネされる曲として
有名かなと思ってます

「 ♫ 헤어진후에 」=「 ヘオジンフエ 」

韓国で流行った曲のタイトルです
バンドの名前は「Y2K」1999年5月デビュー
韓国人1名、日本人2名の日韓合同バンドの3人グループ
デビューアルバム収録曲の中の1曲でチャート1位

高在根(고재근)コジェグン
兄;松尾雄一  
弟;松尾光次

出典:ウィキペディア


この曲は「あるシーンが有名です」

Deep  Sadness  にも
ヘオジンフエの歌詞に
「미안해(ミアネ)」があります

ヘオジンフエは「ミアネ、クロピョジョウン~」
最初に歌われます
♬ Deep  Sadnessは
最後の方に歌われます

歌のパートが雄一さんの時に
起こりました
ゆっくりとキーが段々高くして
叫びながら曲がクライマックスに

そして声が裏返ってしまいました

その時のアドリブが神です

(^^♪  미안해 숨어있=ミアネ スモイッ~
この部分の「미안해(ミアネ)」部分が
声が裏返った為、後の「숨어있」が
声がボロボロでした

曲調がバラードなので笑顔になるのは
おかしいのですが、ため息?の声が出て
もう一度、ハイトーンのボロボロな声で
「 (^^♪ 미  안  해  /    ミ  ア  ネ  と
高音で叫びました

完全に笑顔でした

ネット検索できる方は聞いてみて下さい
「헤어진후에」「비련」より簡単に
出てくるかもです

昭和のTVの話ですが、パート2

歌唱中に声が裏返るケースで
私が記憶に残っていますが
間違っていたら・・・
미안합이다=ミアンハムニダ

TBS系「ザ・ベストテン」

①原田知世さん「時をかける少女」
(^^♪ 時をかける少女、愛は輝く「船」の部分

②安田成美さん「風の谷のナウシカ」
(^^♪ 風の谷の「なう」シカの「なう」の部分

二人はデビュー曲でほぼTV初の状況でしたので
そのまま歌い続けました

Y2Kの雄一さん1999年デビューの年
それまでに数曲ヒット出していたので
余裕のアドリブでしたね

原田知世さん安田成美さんと立場が違うので
デビュー年とはいえ比較にはなりませんが
生放送で生歌での間違えもいいもんですね


前回のVol.9,今回のVol.10と記事を書いていると
韓国語の歌詞で사랑(サラン)や미안(ミアン)が
よく出てくるような気がしました

わたくし、luckykids-y2k のおじさんなので
普段の生活に사랑はありませんが
미안を日本語でよく言います

日本語ですが私は「すまん」よりは
「ごめん」と表現しています

申し訳ありません的な
謝り方の表現などもあるみたいですが
私のレベルでは記事に出来ませんでした

申し訳ございません
죄송합니다=チェソンハムニダ


今回のヘオジンフエは謝り方紹介から
紐づけで話題を引張りだした感じになり
昭和の話が出てしまいました

Y2K헤어진후에は2000年前後で
平成ですよね

ハングルで昭和・・・
連想されるのは「少女隊」ですね
ギリ平成ですか?
デビュー曲「FOREVER」は
歌謡曲の王道である
段々気持ちが盛り上がってくる曲調で
後半は賑やかな感じにスパークすると
私はイメージしております
ポッキーのCMやプロモが海外路線で良かったです

少女隊の代表曲は「Korea」で
あの時代に韓国で「日本語で歌唱」した有名な曲
あれ、許可あったの?どうなの?
という話題がありました

私は当時学生でしたので記憶曖昧ですが
「少女隊」というネーミングは大丈夫なの?
と思われた方はいませんか?
あのグループに似ているので色々あったと思います

それもあり韓国を含めアジア路線になり活躍
(日本でも段々活躍はしておりました)
うわさでは韓国の「少女時代」は「少女隊」を
お手本にしたと聞きます

Y2Kメンバー
松尾雄一さんが1982年2月生まれ
松尾光次さんが1984年5月生まれ
1988年当時は2人は6歳と4歳 
(出典:ウィキペディアより)

韓国人のコ・ジェグンさんが1977年9月生まれ
当時は11歳ですか・・・
(出典:ウィキペディアより)
ソウルオリンピックがあった年ですが
日本の少女隊を知っているかどうか?

松尾兄弟は「ガンズ・アンド・ローゼス」の
ファンであり少女隊は90年代は
活動をしていませんので知らないのでは

今日の「ヘオジンフエ」と少女隊の共通点は
まったく感じられないまま

미안해요_ミアネヨ

ここで記事を締めたいと思います

今回も参加ありがとうございました

luckykids-y2k の おじさんでしたl

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?