丸暗記なしの英会話🌟 No.2
go the extra mile
go the extra mile は、文字通りには「余分なマイルを行く」という意味ですが、実際には「期待されること以上の努力をする」「義務や責任を超えて頑張る」
つまり、一層努力する、全力を尽くす という意味で使われます。
ものすごく努力をする場面にぴったりです!
使用例
ビジネスシーン:
Our team decided to go the extra mile to ensure customer satisfaction, staying late to answer all inquiries.
顧客満足度を確保するため、私たちのチームは全ての問い合わせに
答えるために遅くまで残って、頑張ることに決めました。学校や教育:
She always goes the extra mile with her students, providing additional resources and support beyond the curriculum.
彼女は常に生徒のために一層努力して、カリキュラムを超えた
追加の資料やサポートを提供しています。個人的な関係:
He went the extra mile for her birthday, organizing a surprise party and inviting all her friends.
彼は彼女の誕生日のために全力を尽くして、サプライズパーティーを企画し、彼女の友人全員を招待しました。
let the cat out of the bag
let the cat out of the bag というフレーズは、秘密や驚きを意図せずに明かしてしまう、つまり「口が滑って秘密を漏らす」ことを意味する英語のイディオムです。この表現の起源には諸説ありますが、そのうちの一つをご紹介します。
昔、豚を売る際に袋の中に安価な猫を入れて豚と偽り売る詐欺があり、袋から猫が出てしまうと詐欺が露見してしまう、という話から来ています。
現代では、意図せずに情報を漏らしてしまったり、サプライズや計画を明かしてしまったりする場面で使われます。
使用例
個人間のコミュニケーション:
I didn't mean to let the cat out of the bag about the surprise party. It just slipped out.
サプライズパーティーのことを漏らすつもりはなかったんだ。つい口が滑ったんだよ。ビジネスや職場:
The manager let the cat out of the bag about the upcoming merger before the official announcement.
マネージャーが公式発表前に、これから行われる合併のことを漏らしてしまった。メディアやニュース:
The press let the cat out of the bag about the celebrity's secret wedding.新聞がその有名人の内密の結婚を報じてしまった。
簡単な単語しか使われてないイディオムが、色々な意味になるんですね!
英語の勉強 Go the extra mile! ですね🔥
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?