見出し画像

交換小説[休載中]

現在 休載中。そのうち再開する予定です。(2023.11.20) 

Le regole sono:
・Scrivere con meno di 50 parole alla volta.
・Non uccidere protagonisti.

(Le regole si possono aggiungere a mio piacimento.)

【日本語訳】
ルール
・1回につき50語以内で書くこと。
・モブ以外は殺すな。

(ルールは僕が好きなように追加する。)


1. 昔々ある所に (L)

C’erano una volta un guerriero che si chiamava Rosso e un drago che aveva il nome Nero e la capacità di trasformarsi in un ragazzo. Loro viaggiavano insieme; fecero già tantissime avventure.
Una mattina di fine autunno, partirono per un nuovo vagabondaggio...

[x Andrea: dal tuo turno in poi non usiamo il passato remoto.]

【日本語訳】
昔々ある所に、ロッソという名の戦士と、自らを青年の姿に変える力を持つ、ネーロという名のドラゴンがいました。彼らは一緒に旅をし、数々の冒険を成し遂げてきました。
ある晩秋の朝、二人は新たなるさすらいの旅に出ます。

[アンドレアへ お前のターンから遠過去使うのやめよう。]

さし絵/アンドレア M.
さし絵/アンドレア M.
「ドラゴンが上手く描けない! もう一回描いたけど、顔が難しくて描けないんだ」
さし絵/アンドレア M.
「ついでに戦士も描き直したよ」

231114


2. 行き先は (A)

La destinazione non era nota...
Perché loro la chiamavano "La zingarata", cioè partivano senza una meta e senza un obiettivo, la direzione cambiava di continuo... In base agli umori e sensazioni dei due.
Così un po' per passare il tempo, un po' per andare all'avventura!

【日本語訳】
行き先は誰にも分かりません...
彼らはそれを『ヅィンガラータ』と呼んでいます。つまり、目的地も目的もなく出発するのです。行く先は二人の気分で頻繁に変わります...
こうして暇つぶしをしたり冒険をしたりするのでした!

231114


3. 二人はフォルクスワーゲンで (L)

I due vanno in Volkswagen (Nero è un drago, ma siccome sa trasformarsi in essere umano, può sedersi tranquillamente accanto al guerriero, Rosso, che guida, e fare un sonnellino!) e verso mezzogiorno Rosso dice: “che fame!”
Così scendono dalla macchina e vanno a cercare qualche cibo su una collina.

【日本語訳】
二人はフォルクスワーゲンで旅路を行きます。(ネーロはドラゴンですが人間に姿を変えることができるので、運転する戦士・ロッソの隣にふつうに座り、居眠りすることができるのです!) そして、正午ごろ。「腹減ったな!」と、ロッソが言いました。
そこで、彼らは車を降り、丘で何か食べるものを探します。

Nero trova delle cose su un tronco grande ed esclama: “ci sono funghi! Sembrano buonissimi!”

【日本語訳】
ネーロは大きな切り株の上にあるものを見つけ、声を上げました。「キノコが生えてる! めちゃくちゃ美味そう!」

さし絵/写実派画家ローリス・カラヴァッジョ M. …の友人アンドレアが撮影

231114


4. 戦士・ロッソは (A)

Rosso, il guerriero, esclama: "ma noooooo!! Io ho tanta paura dei funghi! Possono essere velenosi!"
Allora Drago nero replica: "ma come! Sei grande e grosso... E sei anche un guerriero! E hai tutta questa paura per qualche funghetto🍄? Al massimo possono essere allucinogeni, così facciamo una nuova avventura senza muoverci!"

【日本語訳】
戦士・ロッソは叫びました。「嫌だ!! 俺はキノコが怖いんだ! 毒があるかもしれないだろ!」
すると、黒竜は言い返します。「何言ってんだよ、でかい図体して... しかもお前、戦士なのに、こんな小っちゃいキノコ🍄がそんなに怖いのか?! 最悪、幻覚を見るくらいだよ。そうだとしたら一歩も動かずに新しい冒険をしよう!」

僕こんなこと言わねぇよ

231114


5. ネーロは続けます (L)

Nero continua: “intanto torno a forma di drago, così anche se i funghi sono velenosi, l’effetto diventerà leggero. Il corpo umano è piccolo e debole”, si trasforma in drago nero, “ora la mia grandezza è il triplo della tua!”
Rosso borbotta: “Doppio, credo…” Nero risponde: “Taci”, prende i funghetti e se li mangia.

【日本語訳】
ネーロは続けます。「とりあえずドラゴンの姿に戻ろうっと。これでたとえキノコに毒があったとしても、効果は軽くなるだろ。人間の体は小さいし弱いからね」彼は黒竜に姿を変えます。「これで僕の大きさはお前の3倍だ!」
「2倍だと思うけど...」と、ロッソが呟くと、ネーロは「黙れ」と返し、キノコを掴んで食べました。

さし絵/アンドレア M.

231115


6. ロッソは大声で (A)

Rosso urla fortissimo:
"Noooooooooooo!!! Che cavolo hai combinato diavolo di un Drago nero🖤! Quel fungo🍄 che hai mangiato ti farà delirare per ore... e nel frattempo la nostra zingarata si deve sospendere! Ora sono costretto andare sulla montagna dei ragni giganti qui vicino... a cercare pozione magica per disintossicarti!"

【日本語訳】
ロッソは大声で怒鳴りました。
「あ゛ぁぁぁあぁぁぁ!! 全く! いったい君は何をやっているんだ、この黒竜🖤(← "物語の中とはいえ怒鳴ってごめんね" の合図だと思います)め! そのキノコを食べたら何時間にもわたって錯乱状態になるんだ... その間ヅィンガラータは中止しなくちゃならない! こうなったら魔法の解毒剤を探しに、この近くにある "巨大蜘蛛の山" へ行くしかない...!」

毒キノコだと知っていて僕が食うのを黙って見てたのか
さし絵/ローリス M.

231115


7. それを聞いたネーロは (L)

Ascoltando Rosso, Nero dice incredulo: “ma tu hai paura dei ragni! Inoltre odi la salita… guarda che in montagna l’andata è tutta salita, eh? Come fai a cercare la pozione magica? A proposito… ancora non mi succede niente… Se vomiterò adesso, sarò a posto?”

【日本語訳】
それを聞いたネーロは眉をひそめて言いました。「でも、お前は蜘蛛が怖いだろ! それに上り坂きらいじゃん... 言っておくけどさぁ、山だと、行きは全部上り坂だからな? それでどうやって魔法薬を探すつもりなんだよ? ところでさ、まだ何も起こらないんだけど...今、吐き出せば大丈夫なんじゃね?」

さし絵/アンドレア M.

231116


8. ロッソは言い返します (A)

Rosso replica : "ma va la! Ormai il veleno del fungo🍄 sarà andato in circolo nel sangue... questione di minuti e inizierà il suo effetto allucinogeno! Ma non preoccuparti... È divertente! Per quanto riguarda la montagna... ci andrò anche se non mi piace la salita, perché ci tengo a te..."

【日本語訳】
ロッソは言い返します。「そんなわけないだろう! もうキノコの毒は血液を回ってるよ... 幻覚を見始めるのは時間の問題だ! でも、心配するな。おもしろいから! 山に関しては...上り坂は嫌いだけど行くよ。君が大切だからね」

さし絵/ローリス M.

231116


9.「分かったよ。それじゃぁ... (L)

“Ho capito. Allora…”, dice Nero, “forza e coraggio! Io aspetto qui. Guarda! Intorno a me ci sono tantissimi uccelletti, come quelli che fa mia mamma! Ti aspetto mangiandoli. Ohhh ci sono anche spaghetti al pomodoro con aglione! Ah, di là c'è una cheesecake ai frutti di bosco! Che buono, che buono! Tu che cosa stai aspettando? Vai!”

【日本語訳】
「分かったよ。それじゃぁ...」ネーロは口を開きました。「がんばれよ!僕はここで待ってるからさ。なぁ見て! 周りに肉巻きがいっぱいある!僕の母さんが作ったみたいなやつ!食べながらお前のこと待ってようっと。ぉお、アッリョーネのトマトソース・スパゲッティもあるじゃん! ぅわ、あっちにはベリーソースのチーズケーキ! めちゃくちゃ美味そう! で、お前は何をぐずぐずしてんだ? とっとと行け!」

さし絵/ローリス M.
あんまり美味そうじゃない…

231117


10.「おい、錯乱状態で食べ過ぎるなよ (A)

"Ma non mangiare troppo tu nel delirio, che quando ritorno preparerò una bella ricetta per cena! È una sorpresa..."
Rosso si mette in marcia...
Salendo la montagna deve combattere con alcuni ragni giganti... Ma ha la meglio!
Poi raggiunge la grotta della maga che gli dà la pozione magica!

【日本語訳】
「おい、錯乱状態で食べ過ぎるなよ。帰ってきたら夕飯に美味いものを作ってやるから。きっとびっくりするよ...」
ロッソは歩き始めました...
彼は山を登りながら、巨大蜘蛛と戦わなければなりません。しかし、戦局は上々!
やがて魔女の洞窟へ着き、魔法の薬を貰ったのです!

さし絵/アンドレア M.
さし絵/ローリス M.
魔法薬と一緒にいただきます。

231117


11. ネーロは美味しいものを (L)

Nero aveva mangiato tante cose buone, ma siccome erano tutte immaginarie, non riempivano la sua pancia e quindi poteva continuare a mangiare senza limiti.
“Quasi quasi rimarrò allucinato per sempre…” parlava tra sé e sé inghiottendo un piatto di riso al curry, a quel punto compare improvvisamente Rosso con un anfora e una rete ricolma in mano.

【日本語訳】
ネーロは美味しいものをたくさん食べましたが、それらは全て幻なのでお腹がいっぱいにならず、際限なく食い続けることができました。
「もうずっと毒が回ったままでいようかな...」彼がカレーライスをかきこみながらひとりごとを言った、そのとき。突然、アンフォラと中身が詰まった網を手に持ったロッソが姿を現しました。

231117


12. ロッソは言いました (A)

"Ciao Nero! Come vanno i tuoi viaggi allucinanti? Ora bevi questo fluido blu della Maga, e in men che non si dica tornerai lucido! Intanto con gli ingredienti portati dalla caccia in montagna preparava la cena, era una ricetta molto speciale... stasera ti cucino spaghetti🍝 aglio, ragni e funghetti!" dice all'amico.

【日本語訳】
ロッソは言いました。「やぁ、ネーロ! 君の幻覚の旅はどう? さぁ、この "魔女の青い液体" を飲むんだ。そうすればすぐに意識がはっきりするから。そのあいだに、俺は山で取ってきた材料で夕食の準備をするよ。とても変わったレシピなんだけど...今夜は君にニンニクと蜘蛛とキノコのスパゲッティを作ってあげる」

料理名、"ペペロンチーノ" と掛けてるのに上手く訳せなかった…
さし絵/アンドレア M.
お前の髪、そんなに長くも真っすぐでもないだろ
さし絵/アンドレア M.
パスタを茹でつつソースを作る…
さし絵/アンドレア M.
ソースとパスタを合わせて…
さし絵/アンドレア M.
できあがり

「俺が料理をしている間に君はテーブルに食器を並べておけ」と言われたので、僕は食卓の準備をします。

さし絵/ローリス M.
絵って、描いてから逆さまにすると… 想像していたのと何か違う…
さし絵/ローリス M.
描いている時はこんな風に見えていた

231118