澄みわたる空のひばり - Beautiful Irish Air "The Lark in the Clear Air" Japanese liberal translation
澄みわたる空のひばり - The Lark in the Clear Air
1.
あおに澄みわたる
ひばりの歌をきく
芽吹きはじめた愛
やわらかにうるおす
こころに舞いあがる
つばさを得た想い いま
奇跡を待ちわびる
まるで魔法のよう
2.
空に響きわたり
ゆたかにつつみこむ
愛にみちたつぼみ
はなひらきはじめる
こころを越えてゆく
羽ばたくこの想い いま
あおに澄みわたる
ひばりの歌をきく
© 2017 Litsuco Hoshi All Right Reserved.
アイルランドの詩人Sir Samuel Ferguson (1810-1886)の美しいエア《The Lark in the Clear Air》の歌詞(英語)を日本語意訳し、そのまま旋律にのせて歌えるようにしました。
恋心とひばりのさえずりとが共鳴する瑞々しく爽やかな歌です。秘めた想いをいよいよ相手に伝えようと高鳴る清い気持ちと、澄みきった空とがリンクします。
この作品は、2017年7月1日に、サロンコンサート「木蔭で、耳を澄ます」にて、朗読と歌唱で発表させていただきました。
楽譜によって音高(音の高さ)や音価(音の長さ)等が異なるかと思います。ご不明点等ありましたらご連絡ください。
また、この歌詞を使用する際にはご一報いただけますと幸いです。
参考までに、こちらも。
Cara Dillon - The Lark in the Clear Air
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?