【エクストリーム和訳】に寄せて

Youtubeの英会話動画のコメント欄に和訳を数日間載せたところ、和訳を読んでいただいた方から、「探しやすいように、ブログにまとめてみたら」という有難いアドバイスを頂きました。

そんなわけで、このnoteの中でどんどん増えつつある【エクストリーム和訳】について、取り組みながら色々と心の変化もあったのですが、経緯はまた別の機会に置いておいて、今の意気込みをまとめてみました。

①エクストリーム和訳とは?

⇒ざっくり内容が掴めて、動画を「楽しく」するための和訳作品です。

・オリエンタル・ラジオの中田敦彦さんが開設されているYoutube大学のコンセプト「学ぶって、楽しい。」に共感しています。

・あえて一字一句を訳し下すのではなく、話者の言葉や表情、振る舞いに寄り添った「察する」、自然に聞こえる和訳を目指します。

・字幕作成で避けられない「字数制限」を気にせず、その会話におけるぴったりの言葉を、パッションを持って探します。

・字幕ではないからこそ、理解の助け、英語学習のお役に立てるように、使えそうな単語や表現の英語での書き出しや、訳者の注釈をどんどんつけます。

②どんな人に向けて書いているの?

⇒こんな方々でしたら、楽しんでいただけるかもしれません。

・英語初心者だけど動画で話している人のことが大好き!これを機にゆるく英語の勉強してみたい

・ある程度は英語を勉強してきて(あるいは、一時はマスターしていたけれど暫く触れていなくて)、話題が掴めるところもあるけれど、速く話しているところや、知らない英単語、英語以外の外国語の単語も含めて、ぜーんぶ内容を把握したい。

・英語脳になりたくてまずは英語の音声を英語のまま理解しようとしたけど、理解の方向性を確認しておきたい。

・英語学習そのものはあまり興味がないけれど、動画で話している人がどんな話をしているのかを日本語で知りたい(どうやら、日本語で話しているのとは違う別の一面が見られそう!)

③ごめんなさい。

・翻訳作品には通常、チェッカーという方がいて、数人で翻訳の整合性を確認しながら一定の日数を割いてすすめるものですが、今回は私1人で進めています。1動画にかける時間は数時間です。聞き間違いやタイプミス等が出てくるかもしれません。できる限り聴きなおし、見直し、適宜修正をしていますが、ご指摘がある方は、コメントなどでして頂けると、本当にありがたいです。

・現状、有志でやっています。仕事等で忙しくなると、お休みを頂くことがあります。

動画と外国語の世界、一緒に楽しみましょう♬

*ノートのアカウントが無い方はサポート機能が使えないので、お手数ですが「投げ銭」にお願いします。 サポートありがとうございます!! あたたかなサポートに心から感謝いたします。 翻訳スキル向上のため、大切に使わせていただきます。