日本人に多い「控えめな性格」は英語で?「I'm shy」は間違い?

「私は控えめな性格です」

を英語で言う時、「I’m shy.」と言う方も多いのではないでしょうか?

日本で言う「シャイ(shy)」は、「恥ずかしがり屋、引っ込み思案」な性格という意味で、悪い意味はありませんが、海外(特にアメリカ)の方に「I’m shy.」と言うと、あまり良い印象を持たれません。

英語で「控えめな性格です」という時は、「shy」以外の単語を使って表現することをおすすめします。

今回は、日本人に多い「控えめな性格」は英語で?「I’m shy.」は間違い?の英会話フレーズについてまとめてみました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?