今日覚えたい表現(語)
豚熱
東京で41年ぶりに「豚熱」で死んじゃったブタさんがいたそうです。
仕方がないとはいえ、同じ家畜小屋のブタさんたちが不憫でなりません。
関係ないのに殺処分されちゃうんですよ。可哀想過ぎる…
豚:le porc
熱:la grippe
豚熱:la grippe porcine
la grippe de porc じゃないの?
一般的には、学術用語になるとラテン語にさかのぼった「形容詞」が使われます。
le porc(名詞)→ porcin(e)(形容詞)
l'oiseau → aviaire
le bœuf → bovin(e)
le chien → canin(e)
le chat/le tigre → félin
le cheval → équin(e)(l'équitation 乗馬も共通の語源)
la grippe aviaire(鶏インフルエンザ)はよく新聞等で見かけますね。
下記の3種類くらいは覚えておいてもいいかもしれません。
le porc(名詞)→ porcin(e)(形容詞)
l'oiseau → aviaire
le bœuf → bovin(e)
少なくとも今後は、フランスの空港の張り紙で "la grippe aviaire" や "la fièvre porcine" という文字列を見たときは「はは〜ん、動物の病気の話ね」と反応できますね。
知識とはそういうものです。知っていると文字列に反応できるし、知らないと脳はスルーしてしまうのです。
ご参考まで
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?