見出し画像

今日覚えたい表現(語)

豚熱

東京で41年ぶりに「豚熱」で死んじゃったブタさんがいたそうです。
仕方がないとはいえ、同じ家畜小屋のブタさんたちが不憫でなりません。
関係ないのに殺処分されちゃうんですよ。可哀想過ぎる…

豚:le porc
熱:la grippe
豚熱:la grippe porcine

la grippe de porc じゃないの?
一般的には、学術用語になるとラテン語にさかのぼった「形容詞」が使われます。

le porc(名詞)→ porcin(e)(形容詞)
l'oiseau → aviaire
le bœuf → bovin(e)
le chien → canin(e)
le chat/le tigre → félin
le cheval → équin(e)(l'équitation 乗馬も共通の語源)

la grippe aviaire(鶏インフルエンザ)はよく新聞等で見かけますね。
下記の3種類くらいは覚えておいてもいいかもしれません。

le porc(名詞)→ porcin(e)(形容詞)
l'oiseau → aviaire
le bœuf → bovin(e)

少なくとも今後は、フランスの空港の張り紙で "la grippe aviaire" や "la fièvre porcine" という文字列を見たときは「はは〜ん、動物の病気の話ね」と反応できますね。

知識とはそういうものです。知っていると文字列に反応できるし、知らないと脳はスルーしてしまうのです。

ご参考まで

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?