見出し画像

今日覚えたい文法

否定文の中の冠詞
(最近長いというご意見があるので今日は端的に…)

A: Tu veux du fromage ?
B: Oui, avec plaisir.
A: Et toi ? Je sais que tu aimes ça. Tu ne veux pas du fromage ?
C: Merci, non. Je ne veux pas de fromage ce soir.
A: C'est pas vrai ! Toi, qui aimes le fromage tellement, ne prends pas de fromage. T'es sésieux ? Tu veux vraiment pas de fromage ?
C: Non, ça va. Je ne mange plus de fromage. J'ai un problème de santé…

否定文の直接目的語に使われている冠詞は、部分冠詞や不定冠詞が de に変わるのでしたね。
正確に言えば「否定文の直接目的語に使われていて、数や量がゼロを表す冠詞」は de に変わるのです。

チーズ好きでしょ?食べない?(↗ニコニコして、あげ気味のイントネーションで)
→食べることの確認なので、冠詞はそのまま du なのです。
ほんとに?あんなにチーズが好きなのに、食べない?(ビックリ)
→食べないことの確認なので、冠詞は de を選択する必要があるのです。

Tu peux nous faire du gâteau ce soir ?
- Non, désolé. Je n'ai pas le temps. Je ne peux pas vous faire de gâteau.
時間がなくてケーキを作れないのです。したがって量はゼロです。

Tu aimes faire du gâteau ?
- Non, je n'aime pas beaucoup faire du gâteau. Je préfère manger du gâteau.
ケーキは作るより食べるほうがいいのです。そのときに量に言及はしていなく「作ることと食べること」の選択なので、冠詞を手を加える必要はないのです。

これ以上は短く書けないです。
事実の列挙だけというのは、どうやら性に合わないようです。

ご参考まで


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?