面白いドイツ語でショートストーリー

eine taube Nuss
直訳)空っぽのクルミ
→意味)価値のないもの

Ich habe nichts zu verlieren.
ぼくは失うものは何もない
→何でもできる

Mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
彼と一緒では美味しくチェリーが食べられない
→彼とは付き合いにくい

eine kalte Dusche
冷たいシャワー
→失望させるもの

Das kriegen wir schon wieder.
ぼくたちはきっと再びそれを手に入れる
→それはきっとなんとかなるさ

ein Sprung ins kalte Wasser
冷たい水の中へジャンプ
→向こう見ずの冒険

ein warmer Regen
あたたかい雨
→予期せぬ大きな収入

Ich stecke den Kopf wie der Vogel Strauß in den Sand.
ダチョウのように砂の中に頭を突っ込む
→現実から目をそらす

Ein voller Bauch studiert nicht gern.
腹がいっぱいだと勉強がいやになる
→腹の皮が張れば目の皮がたるむ

Ich schwebe auf Wolken.
雲の上に浮かぶ
→夢想にふけっている

eins, zwei, drei
1、2、3
→あっという間に

sitzen bleiben
座ったままでいる
→留年する

Man sitzt im goldenen Käfig.
金の鳥かごの中に座っている
→お金はあるが自由はない

Das macht den Kohl auch nicht fett.
それはキャベツをも肥えさせない
→それは何の役にも立たない

Ich habe ein Gedächtnis wie ein Sieb.
ぼくはふるいのような記憶力を持っている
→非常に忘れっぽい

Es ist immer das alte Lied.
それはいつも古い歌だ
→いつも同じことの繰り返しだ

Ich schwimme gegen den Strom.
ぼくは流れに逆らって泳ぐ
→大勢に逆らう

Ich tanze aus der Reihe.
ぼくは列から踊り出る
→独自の道を行く

Du liebe Zeit!
きみは時間を愛す!
→おやまあ!

Das Kleid ist ein Gedicht.
そのドレスは一編の詩だ
→そのドレスはとても素敵だ

Du könntest mir gefährlich werden.
きみはぼくには危険な存在だ
→恋に落ちてしまいそうだ

flüssiges Brot
液体のパン
→ビール

Ich habe einen Affen.
ぼくは一匹の猿を持っている
→酔っ払っている

Ich habe nicht alle Tassen im Schrank.
戸棚に茶碗がそろっていない
→頭がおかしい

Der Vogel ist hinüber.
鳥は向こう側へいる
→鳥は死んでいる

Ich kann dich gut leiden.
ぼくはきみをよく許す
→ぼくはきみが好きだ

Wir teilen Tisch und Bett.
ぼくらはテーブルとベッドを分け合う
→夫婦

#詩小説 #ドイツ #バイセクシュアル #転生

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?