見出し画像

【ドイツ語ノート】 #2 〜が好き / 〜したい / 明日の朝 / 好きだよ(恋人以外) / お久しぶりです

〜が好き: mag, gerne

Ich mag Kaffee. (コーヒーが好きです)
Ich trinke gerne Kaffee. (コーヒーを飲むのが好きです)

前回、gerne (するのが好き) を学びましたが、動詞ではない「〇〇」が好き、と言いたいときは mag を使います。好きなことが名詞の場合は「mag + 名詞」、動詞の場合は「動詞 + gerne (+ 目的語)」ということですね。

また、Ich mag gerne Kaffee. のように「mag + gerne + 名詞」という言い回しもあるようです。ニュアンスが微妙に違うようですが、今のところは「そういう言い方もあるんだな」というぐらいで抑えておくことにします。

〜したい: möchte, wollen

Ich möchte Kaffee trinken. (コーヒーが飲みたいです)
Ich will Kaffee trinken. (コーヒーが飲みたいです)

「〜したい」と言いたいときは、möchte, wollen が使えます。両者の違いは「丁寧さ」で、wollen の方がより直接的な言い方になります。英語で言うところの「would like to」と「want」の違いのような感じです。子供が「Ich will ~」といって、お母さんに「Ich möchte ~!」と怒られたりすることもあるとか。人に何かお願いする時は、失礼のないように möchte を使うように心掛けましょう。

ちなみにですが、Google翻訳などで「〜したい」と入力すると、mag と翻訳される時があります。mag 自体は「したい」というよりは「好き」という意味合いです。文脈的に「好きなのでしたい!」と取れる場合にのみ、「したい」というニュアンスを含みます。つまり、mag が「〜したい」という意味になるのは限定的なので、基本は möchte, wollen を使うようにしましょう。

明日の朝: morgen früh

Ich sehe dich morgen früh. (明日の朝あなたに会います。)

ふと気が付いたのですが、ドイツ語では「明日」も「朝」も morgen と言います。ちょっとびっくりですよね。(ちなみに「朝」の場合は、名詞扱いなので Morgen と書きます。)

では「明日の朝」は何というのでしょうか?「morgen Morgen?」と思いましたが、さすがにそれはありませんでした。morgen früh といいます。früh は「早い」という意味で、直訳すると「明日の早い時間」、つまり 「明日の朝」ということです。

そこでもう一つ疑問がわいてきます。「明日の早朝」は何というのでしょうか?「morgen früh früh?」と思いましたが、これも違います。morgen ganz früh (= 明日のかなり早い時間) というみたいですね。morgen Morgen や früh früh のように、同じ単語が重なるのは不自然なので、そういう言い方はされないようです。

好きだよ(恋人以外): Ich habe dich lieb

Ich habe dich lieb. (好きだよ)

「好きだよ/愛してるよ」と言えば Ich liebe dich. が有名ですが、これは恋人のみに使う表現です。家族や友人に「好きだよ」と伝えたい時は、Ich habe dich lieb. を使います。

冗談以外では、家族や友人に Ich liebe dich. とは言わないので、間違えないように気をつけましょう。

お久しぶりです: lange nicht gesehen

Lange nicht gesehen. (お久しぶりです)

「お久しぶりです」は、Lange nicht gesehen. といいます。元々は、Wir haben uns lange nicht gesehen. (私たちは長い間、会っていませんでしたね。) という文章ですが、このようにフルセンテンスでいうことはないとのこと。表現自体は、英語の「Long time no see」とほぼ同じなので、けっこう覚えやすいですね。

今週の単語

皿: Teller
マグコップ: Tasse
グラス: Glas
ナイフ: Messer
フォーク: Gabel
スプーン: Löffel
お箸: Stäbchen

今週は「キッチン周り」の単語を教えてもらいました。

なぜか Messer (ナイフ) はスッと覚えれたのですが、Gabel (フォーク)、Löffel (スプーン) がなかなか頭に入りません。響きがフォークっぽくも、スプーンっぽくもないんですよね(個人的に)。。

Stäbchen (お箸) は「Stange (棒) + chen」という構成になっていて、このchen は小さいものを表す接尾語です。小さいパンも Brötchen と言いますよね。なので、お箸は「棒ちゃん」といった感じのかわいい単語になっています。

所感

先々週から先週に渡って休暇を取っていたので、2つ目の投稿にも関わらずいきなり間が空いてしまいました(苦笑)。休暇明けは辛いですが、ドイツ語の勉強も頑張って継続させていきます。

mag, gerne や möchte, wollen は、どちらを使うかでニュアンスは変わってくるみたいですが、そういう細かい点は上級レベルに至ってから気にしたいと思います。

また、改めて感じていますが、日本語にない「音」の発音は難しいですね。früh は教えてもらってもなかなか上手く発音できません。苦手な音を一つ一つクリアしていきたです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?