見出し画像

【和訳】 KAI, SEULGI, JENO, KARINA 「Hot & Cold」 - 歌詞を味わうK-POP⑱

冬だ!年末だ!SMCUだ!
ということで今回は、本日リリースされた「2022 Winter SMTOWN : SMCU PALACE」より、「Hot & Cold (온도차)」を訳していこうと思います。

この和訳にはある程度意訳が含まれています。ニュアンスの違いや文脈から判断した内容を含んでいる場合がありますので、参考程度にご覧下さい。

차가워 애매하게 굴어 정말 넌
どこか冷たく どこか曖昧に行動する君
Tired of it 어렵지
疲れてしまうな 難しくてさ
읽으려 해도 읽지 못해 What you want
次の手を読もうとしても なかなかそうもいかなくて
여전히 엇갈리지
相変わらずすれ違いだね

Hot & Cold 너와 내 온도차
ホットとアイス 君と僕の温度差
뜨거운 나와 달리 넌 좀 Cold
熱くなってしまう僕と違って君は冷静で
Black & white 그보다 선명한
白と黒よりももっとはっきりとしてる
극과 극인 것만 같은 너
僕とは正反対の君

Baby, you are so cold, so cold, so cold
ねえ 君は本当にそっけないよね
Baby, I'm not so cold, so cold, so cold
いつだって 僕は君だけを見てるのに

상냥한 Concept 과는 거리가 멀지
わかりやすい「優しさ」みたいなコンセプトとは程遠くて
Can't be sweet 서툴지
甘やかすのが本当に下手だよね
늘 가벼운 태도보다 뭐든 신중히
でもいつも軽い態度でいるより 何でも慎重にやった方がいい
고민하지 Not like kids
もう悩まないよ 子どもじゃないからね

Hot & Cold 그래서 끌려 난
正反対の僕らだから惹かれあった
한여름 내리쬐는 해처럼 좀 더 확신을 넌 주잖아
真夏の太陽みたいに強い確信をくれるから
섬세하게 느껴 That's your point
それこそが君らしさだよ ちゃんと感じてるから

Baby, you are so cold, so cold, so cold
ねえ 君は本当にそっけないよ
Baby, I'm not so cold, so cold, so cold
僕ばっかりが熱くなってるみたいだ

따뜻한 그 Coffee위의 ice cream
ホットコーヒーの上のアイスクリームって
너와 나를 보는 듯한 느낌
なんだか僕と君を見ているようだ
어쩜 우린 스며들고 있지
どうして僕らは打ち解けられたんだろう

해변가에 내린 흰 눈같이
あたたかな海辺に降った白い雪みたいに
서로를 감싸 안아 황홀하지
抱きしめあって しあわせを噛みしめる
완벽해질 너와 나의 그림
完璧になっていく僕たちのシルエット

You so cold

매일 애타게 Break the ice
はらはらしながら話を切り出す日々
Make it steam 불을 조금씩 지퍼 난
少しずつ緊張が解けてきたはず
더 좁혀 지금 우리 온도차 최대야
もっと近くへおいで 僕らの温度差は最大だよ
l just freeze 이 특별한 formula
この特別な公式で 僕は凍ったように動けなくなる
You so tricky, so tricky 또 그래서 더
君のすることは予想もつかない だからこそ
이 작은 차이도 흥미로워
ひとつひとつの小さな違いが興味を惹いて
1부터 모든 게 새로워
1から全てが新しいんだ

So cold, you so cold
You so cold, you so cold


얼어붙어 버린 날 자 천천히 더 녹여봐
凍りついてしまった日 ゆっくりと溶かしてみて
난 Simple 한 게 좋아 can't lie
僕はシンプルなのが好き うそはつけないんだ

You so cold, you so cold
You so cold, you so cold


Baby, you are so cold, so cold, so cold (Love, hey, baby)
ねえ 君はいつも通りそっけなくてさ
Baby, I'm not so cold, so cold, so cold
僕はいつも通り 君に夢中なんだ

해변가에 내린 흰 눈같이
あたたかな海辺に降った白い雪のように
서로를 감싸 안아 황홀하지
抱きしめあって 安らぎをおぼえる
완벽해질 너와 나의 그림
完璧な僕らのシルエット

한겨울에 즐긴 Surfing 같이
真冬に楽しむサーフィンのように
맘껏 즐겨 때론 짜릿하지
思う存分遊び尽くして 時に刺激的な
적당한 우리의 온도 차이
完璧な僕らの温度差

「温度差」というタイトル通り、相手との違いをおもしろくまなざした歌詞ですてきだなと思います。そもそも人は違うからこそ、その違いのグラデーションを温度差のように捉えられたらいいですよね。

余談なのですが、この曲は男女デュエット曲なので、一人称の選択にめちゃくちゃ悩みました。「私」でも成立するような文体で訳すことを心掛けたので、「僕」がしっくりこなかった方は脳内で置き換えて読んでみてください(人任せ)。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?