濁る? 濁らない? ふりがなの話
校閲の仕事に就いて2年ほどたったころ、左目の視力が悪くなりました。
どうも近眼になったようで、手元の文字は裸眼でくっきり見えるのですが、遠くを見ると景色がぼやけています。
さもありなん、という要素のひとつ、ふりがな(ルビ)のお話をします。
「中日こどもウイークリー」の総ルビルール
中日新聞社が発行する新聞には「中日新聞」(本紙)のほかに、「中日こどもウイークリー」(ウイークリー)という小中学生向けの週刊新聞があります。
『記者ハンドブック』に従っているか、誤解なく伝わるかなど、校閲するにあたっての基本的な姿勢は本紙と同じです。
とはいえ、小中学生向けという点から
▽「米国、英国」などとせず「アメリカ、イギリス」などと書く
▽地名の都道府県名は基本的に省かない
-といった独自ルールもあり、そこは意識して見る必要があります。
中でも特徴的なのが、総ルビというルール。
漢字表記の基準自体はウイークリーも本紙と同じく記者ハンドブックに沿うので、小中学生では学年によっては習っていない漢字が紙面に出てくることになります。
そこでウイークリーでは、すべての漢字(とアルファベット)にルビを付けることになっています。
印象に残っている「ドキッ」
校閲記者2年目のころ、ウイークリーの校閲用紙面で出合ったルビです。
正しくは《こうせいぶっしつ》だよな…?
本を読んでいるとルビの促音〝っ〟、拗音〝ゃ、ゅ、ょ〟が大書きになっているレーベルがありますが、ウイークリーのルビは促音も拗音も小書きです。
紙面から離れて記事のデータを確認してみると、「抗+生物+質」という区切りでルビが設定されていました。
せ、生物!
どうしてそんな区切り方になってしまっていたのかは分かりません。
想定外の区切り方に驚きつつ、指摘して「抗生+物質」としてもらいました。
濁るべきか濁らざるべきか、それが問題だ
ただでさえ小さなルビの中の、さらに小さな要素に振り回されてしまうのは、促音や拗音だけの話ではありません。
多いのは、仮名の右上にあるあの小さな濁点・半濁点です。
■ 助数詞
いわゆる、ものの数え方のことです。
数える対象によってさまざまに使い分けるだけでも複雑ですよね。
ハ行で始まる助数詞は、前の数字によって濁音・半濁音になることがあります。
「〇階」は3のときだけ唐突に濁るそうです。
今調べていてハッとしました。
ひっかけ問題じみている…!
こういった助数詞の読みで悩んだとき、わたしは『ことばのハンドブック 第2版』(2005年、NHK出版)の後半にずらりと例示されている表にお世話になっています。
■ 連濁
言葉と言葉がくっつくとき、後ろの言葉の最初が濁る(=連濁する)ことがあります。
株式会社は濁るべきか濁らざるべきか…と悩んでも、辞書を見れば答えが分かります。
困ってしまうのは「研究所《けんきゅうじょ、けんきゅうしょ》」のような、濁ることも濁らないこともある言葉。
人のお名前にも、「高田さん《たかだ、たかた》」「中島さん《なかじま、なかしま》」のような例がありますね。
また、地名でも「濁るべきか濁らざるべきか」の問題は生じます。
ややこしい。
しかし、人名、施設名、団体名、地名…といった固有名詞で読みを間違えてしまうのは当事者の方々に対して失礼ですから、しっかり調べます。
「濁るべきか濁らざるべきか」問題は正解を覚えていられればいいのでしょうが、残念ながらわたしの記憶力では叶いません。
その代わりに都度確認するように心がけることで、思い込みによるミスを防げているといいなと思います。
小さいけれど見逃せない
今回この記事を書くにあたって、改めて紙面や原稿でルビの大きさを測ってみたら、1文字が1.5ミリ前後といったところでした。
本文の横に添えられた小さな小さな文字。
その中のさらに小さな要素にも、校閲記者は目を凝らしているのです。