見出し画像

二か月の留学がとうとう帰国しなければいけない日が来てしまいました。1話~161話(完結)

2010年 12月30日 木曜日
とうとう帰国しなければいけない日が来てしまいました。
私は、4時に起きて、最後の部屋の中の整理をして、ゴミを捨てに行ったり、スーツケースの中を確認したり、切符やパスポートの確認をしました。

この宿舎のこの狭い部屋とも今日でお別れと思うと何か妙な不思議な感情がこみ上げてきます。
また、一緒に過ごした学生仲間や先生の顔が浮かんで来ます。
しかし、今、この部屋を出なければいけません。時間が待ってはくれません。

私は、思い大きなスーツケースと ボストンバッグを持って、エレベーターに乗り、1階へ降りて行きました。
もう、すでに玉田さんが、見送りに来て下さっていました。本当に感謝です。

外は雪が昨夜から降り、積もっています。とても寒いです。恐らく零下15度位でしょう。

郭先生から、心配して、電話がかかってきました。まだ迎えの方がまだ来てませんと言うと、私が行きますと言われたので、もう少し待ってから、また、電話しますと言って切りました。

しかし、この時に、私は、迎えの方が、30分も遅れて来たので、空港へ着いてからも、時間がなく、どこへ行っていいのやら、解らずに、多勢の旅行客の歩く後を着いて行くと、名古屋と書かれたカードが目に入り、あそこに並ぶのかと解り、急いで並んで、自分の番が来た時に、カウンターに、スーツケースを預けれるために、スーツケースを荷物の重量を量る台へ置くと、8kgオーバーしていると言っているらしく、中国語で早口で、制服を着た係の女性の方が言われるので、聞き取れなくて、右往左往していると、
8番のコーナーを指さしている様子だったので、私は、そこへ行くと、今度は、そこのカウンターの男性の中国人の方が、中国元で750元と書いた紙を見せて、どうも支払うように言っているのです。

その時に、別の係の日本語の出来る中国人女性の方が来て、日本円でもいいですよと言われたので、やっと安心して、1万円札と千円札で支払いましたが、もう、この時は、厳冬とはいえ、汗びっしょりの状態でした。

結局、対処の方法が解らずに、重量オーバー分全部支払ったのでした。
だから、郭先生へ電話が出来ずに、申し訳ないことをしたと後悔しています。なぜなら、郭先生から、電話が入っていたのですが、慌てていたせいもあって、出られなかったからです。

そして、私は、どうにか間に合った飛行機に乗り、座席で郭先生に,ごめんなさいと言いました。

そして、私は、2,3日前に、教室で福田さんから、飛行機の中で、手紙を読んで下さいと貰っていた手紙を出して読みながら、涙が止まらなくて、隣にいる方に構わずに、ハンカチで涙を何回も拭いて何度も中国語で書かれた手紙を読み返していました。

原文です。
「后藤先生
到今天被后藤先生,从10月里抢救了很多.并且,请对不能言词的程度,对后藤先生做很多事学问吧.好象学生时代返回每天厉害地快乐.衷心感谢.回国岐阜,中文请努力,加油!!我想要是后藤必定对好的老师驯熟.从明天开始像到现在一样地不去,不过,总是从大连支援着.向到自己严厉地向到人和善.并且总是
明亮地面向前方.非常喜欢那样的后藤.总是尊敬着.我我也学习,后藤先生,想残余的期间努力学习.并且,我想也不和觉像能后藤先生一样地象.
酝酿人的心一样的,那样的长大.到后藤先生,今天真的谢谢.再必定见吧.
2010年12月30号 福田 理子

2010年12月30日午前11時30分とうとう私は、初めての中国留学を終えて、中部国際空港へ帰ってきました。

この時に、空港で、家内と家内の母が、迎えに来ていました。
本当に、日本へ帰ってきたと実感しました。

僅か2ケ月の中国留学されど2ケ月の中国留学学ぶ事多かりし、
ありがとうございました。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?