見出し画像

【英語Q&A #5】 英語で会話する時は日本語から英語、英語から日本語に変換する過程を通していますか?

していません。思考から直接英語への言語化、または英語から直接意味のイメージ化をしています

ちなみにここで言う「思考」とは日本語で考えるということではありません。人によって程度は違うかもしれませんが、僕の場合は思考の大部分はイメージや体感などの知覚情報を整理・処理して行うので、言語化する直前まで日本語も英語もあまり使いません。おかげで日本語を考えてから英語に訳すような習慣が定着することはありませんでした。英語習得の初期の段階では、英語から日本語を介してイメージ化する必要はありましたが、英語の語句や表現の意味が定着したあとは日本語を介さずとも直接イメージ化されるようになりました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?